Помешивая кофе, Дейзи небрежно пропустила между пальцами радужную прядь флайра – и к ее чашке послушно подплыл молочник с другого конца стола. Орландо возмущенно выпрямился, будто кол проглотил, а Дийна постаралась спрятать улыбку за глотком чая. Раньше Дейзи никогда не показывала свою магию так открыто. Смущалась, старалась казаться «как все». Теперь она словно заявляла: «Да, я такая. И что?»
– Генератор… – Альваро задумчиво подпер кулаком щеку. – Если честно, понятия не имею, куда он мог подеваться! Если бы не тот агрегат на Керро и не рассказ доньи Эстер, я подумал бы, что Эспада просто посмеялся над нами. Утром я весь замок облазил, от крыши до самых подвалов, но ничего похожего не нашел!
– Может, он вообще не в замке, а где-то в горах? – предположила Дейзи.
При этих словах у Дийны зашевелилась какая-то смутная идея, которую она никак не могла уловить. Что-то связанное с горами на побережье…
– О, если нам придется осмотреть все пещеры на острове, то поиски могут затянуться, – усмехнулся Орландо.
Вот оно! Дийна взволнованно подняла голову:
– Генераторы строили для защиты от морских пиратов! – выпалила она. – Значит, логично предположить…
– …что он находится где-то на побережье. Точно! – поддержал ее Альваро. – Дийна, ты гений! Я забыл, что Эрвидерос построили уже позже. Если вспомнить карту течений, то в древности корабли выносило примерно к Сьерра-дель-Грито, значит, генератор нужно искать где-то там!
– Кстати, там есть одна подходящая пещера!
На лице Альваро блеснула улыбка, отчего у Дийны потеплело на сердце. Было приятно снова видеть его энергичным и собранным, а не растерянным, как вчера. Жаль, что им так и не удалось поговорить. Здесь, при всех, неудобно. Хотя он вроде не сердится. Ежу понятно, что сейчас не до личных обид.
– Интересно, почему про генераторы все забыли? Это же мощнейшее оружие для обороны! – возмущался Орландо. – Я немедленно слетаю на Керро, поговорю с Мойзесом. Почему мы раньше о них не знали?
– Думаю, никто не рассчитывал снова заставить их функционировать…
И еще неизвестно, смогут ли они это сделать. Это был второй вопрос, сильно беспокоивший де Мельгара. Сумеют ли они заставить эти обломки древней магии работать как надо? Вся надежда только на Дейзи! Иначе будет обидно отыскать генераторы и убедиться, что они превратились в кучи бесполезных камней.
В этот момент объявился посыльный в серой униформе. Он подошел и протянул де Мельгару какой-то конверт.
– Ну теперь мне точно пора бежать, – нахмурился Альваро, распечатывая письмо.
Орландо тем временем обернулся к Дейзи:
– Полетишь со мной на Керро?
– Нет. Хочу сначала здесь поискать. Насчет Керро мы хотя бы точно знаем, что генератор находится в Библиотеке. А с этим островом пока непонятно. Дийна, ты как насчет пещер?
– Надо будет – полезу.
– Для поисков лучше возьмите катер, – Альваро уже поднялся, отодвинув стул. – На лодках слишком опасно! Здесь вам не Керро. И не забудьте про пауков.
– Пауков? – переспросила Дейзи дрогнувшим голосом, и ее решимость обследовать внутренности Сильбандо слегка увяла. Она мало чего боялась в жизни, но встреча с пауками или ужасными серыми ночными бабочками вгоняла ее в ступор.
– Да. Многие из них ядовитые, – говорил Альваро, собирая бумаги. – Если встретите такого мохнатого, черного, примерно с ладонь, то не пугайтесь. Это каемчатый паук, он безобидный. А вот если у него на спинке желтые пятна или полоски… впрочем, я лучше пришлю вам справочник.
Дейзи побледнела и одним махом опрокинула в себя чашку кофе.
– Извини, что так вышло с «Эрмосой», – тихо сказала ей Дийна. – В ту минуту мы больше ничего не смогли придумать!
Она тепло улыбнулась:
– Нашла за что извиняться. Если бы не ты и Альваро, меня бы здесь не было!
Они оглянулись в сторону посыльного, до сих пор торчавшего на пороге. Тот нетерпеливо кашлянул, потом смутился и скрылся за дверью. Орландо задумчиво помешивал чай, причем вид у него был такой, словно в чашке ему показывали интереснейшие картины. Альваро наконец попрощался со всеми – «ладно, увидимся» – и двинулся к выходу.
– Как себя чувствует дон Франциско? – спросила Дийна. Ей понадобилась вся ее храбрость, чтобы сказать это.
– Ему лучше, – успокоил ее Альваро. – Правда, доктору с трудом удается удерживать его в комнате. Я посоветовал ему забаррикадировать дверь. Или вызвать мою мать, но это уже крайний случай, вроде тяжелой артиллерии.
Он совсем было собрался уходить, но все-таки задержался.
– Ты что-то хотела?
– Нет, ничего.
– Ладно.
Он вышел, но в дверях вновь оглянулся, окинул ее темным, тревожным взглядом – словно провел черту.