Вопреки подозрениям, никто из присутствующих не обращал на него внимания. Замок жил своей жизнью. Секретари Конвента принимали ходатайства у просителей, слуги были заняты ужином, во дворе шумел отряд Фалько, только что вернувшийся из очередного рейда на криксов.
«Кстати, с Фалько надо бы перекинуться парой слов», – подумал Альваро.
Он спустился во двор и случайно столкнулся с Карденасом, который при виде его вздрогнул от неожиданности.
– Ох, я и забыл, что вы не уехали вместе с Дианой! – воскликнул он. Непривычное выражение растерянности на его смуглом энергичном лице сменило искреннее беспокойство: – Вообще-то я надеялся, что вы с ними. Боюсь, как бы в Гуатисе чего не случилось. Они с Камиллой не собирались так надолго задерживаться!
Действительно, был уже поздний вечер, а от отряда, посланного в долину Верде, не было ни слуху ни духу.
– Я возьму джунту и слетаю, проверю, как они там, – предложил Альваро. – Это будет быстрее, чем посылать всадника.
«Если вообще смогу встать на лодку», – скептически подумал он про себя. Одна мысль о полете и предстоящей борьбе с ветром вызвала новый приступ головной боли, но… девчонкам и правда давно пора было вернуться.
«Надеюсь, они не влипли в какое-нибудь приключение!»
Можно было рассчитывать на Камиллу, которая всегда вела себя исключительно благоразумно, но вот Дийна… Отец не зря называл ее «человеком с повышенной инцидентоспособностью». Если существовала ничтожная вероятность попасть в переплет – она точно во что-нибудь вляпается! Ему не хотелось гадать, чья удача перевесит.
Он уже направлялся к ангару, когда у ворот вдруг послышались радостные крики: «Едут!» Альваро испустил протяжный вздох облегчения. Слава богу, полет пока отменялся. Вскоре коляска вместе с сопровождавшими ее всадниками прогремела колесами по брусчатке. Во дворе сразу стало тесно. Лошадей отвели на отдых, девушки с помощью спутников выбрались из экипажа. Они выглядели усталыми, но, кажется, были целы. Де Мельгар ждал Дийну в портике на крыльце. Она узнала его в сумерках, и ее лицо просветлело.
– Все в порядке? – спросил он.
– Да. А здесь?
– Без происшествий.
Было не так-то легко лгать под ее внимательным взглядом.
– Вы исследовали потайной ход?
Он пожал плечами с напускным безразличием:
– Я там был, но далеко не продвинулся. И никого интересного не заметил.
В некотором смысле это было правдой, так как лиц нападавших он действительно не разглядел. Тем не менее он чувствовал, как растет его неуверенность: «Ну кого я пытаюсь обмануть!» Одна надежда, что Дийна была неопытным интуитом. Необученным. Кроме того, ее явно тревожило что-то еще. Никогда раньше он не видел ее такой задумчивой и отстраненной; лицо – словно наглухо закрытая дверь.
– Что ж, я рада, что здесь ничего не случилось, – ответила она, обращаясь к колонне.
От ее плаща пахло дымом. Даже в темноте де Мельгар заметил, что белки ее глаз покраснели, а на скуле и подбородке появились две новые мелкие ссадины. Очевидно, в Гуатисе тоже не все прошло гладко.
– Может быть, нам надо почаще работать порознь, как сегодня, – тихо добавила она.
«Что за странные фантазии?» – удивился Альваро.
– Будет слишком сложно держаться в стороне от тебя! – объявил он, подражая интонации дона Руиса, любителя слащавых комплиментов. Брови Дийны дрогнули от удивления, будто она услышала фальшивую ноту.
Кажется, он перегнул палку, изображая из себя беззаботного идиота.
– Гальдара – город большой, – улыбнулась она. Однако это было только эхо ее обычной улыбки.
Хуже всего, что за их разговором наблюдала целая толпа посторонних. Альваро очень хотелось увести Дийну отсюда, но стоило ему сделать шаг, как она неуловимо отстранилась.
– Что же все-таки произошло в Гуатисе? – спросил он. Девушка коротко рассмеялась:
– О, ничего страшного. Был инцидент, но мы с Камиллой не успели даже вмешаться, так как налетел ужасный ветрище. Он едва не наделал бед, зато охладил некоторые горячие головы. Такой вот парадокс.
Нельзя было не заметить, что ее веселость тоже звучала фальшиво. Не только он сегодня что-то скрывал.
– Но теперь все нормально? – уточнил де Мельгар.
– Да.
«Тогда почему у нее в глазах столько страха?»
– Если нужна какая-то помощь… – предложил он.
Дийна медленно покачала головой:
– Я разберусь. Только дай мне немного времени.
Альваро всегда любил, когда работа заставляла его выстраивать взаимосвязи, искать мотивы и строить догадки. Однако сегодняшний инцидент в подземельях Гальдары ставил его в тупик. Здесь было просто не за что уцепиться!
Его так и тянуло обсудить случившееся с Дийной, потому что в диалоге было бы легче обратить внимание на детали, обычно ускользающие от понимания. Не зря же во всех детективных романах сыщика всегда сопровождал простоватый помощник, изрекающий всякие несуразности, которые тем не менее наводили героя на верную мысль. Из Дийны получился бы отличный напарник. Беда в том, что она просила его не бродить по тайным ходам в одиночку, и если рассказать, в какую ловушку он вляпался, то окажется, что она была права, а он – нет. Неловкая ситуация.