Он приложил руку ко лбу и уставился на пальцы, испачканные липкой кровью. Изабелла задумалась. Не был ли он одним из беженцев? В последнее время случалось, что люди платили контрабандистам большие деньги за переправку через Ла-Манш, а их обкрадывали и выбрасывали в море. Если это тот случай, то на этот раз жертва чудесным образом спаслась.
— Вы ранены, — сказала она. — Я пойду позову на помощь.
— Нет, нет, нет, — прошептал он так поспешно и умоляюще, что девушка остановилась. Потом с неожиданной силой схватил ее за руку. — Нет, пожалуйста, не надо. — А может быть он был преступником, скрывавшимся от правосудия? Тогда было понятно, почему на нем лохмотья. — Если бы я мог где-нибудь переждать, — прошептал он.
Изабелла огляделась. Берег был пустынным. До нескольких сгрудившихся вокруг маяка хижин было далеко. За галечным пляжем пучками росла трава, с трудом пробиваясь сквозь камни. На скудном пастбище паслись несколько отбившихся от стада овец. Единственным укрытием была деревянная лачуга, которой пользовались пастухи в особенно свирепые зимы, пережидая снег и надвигающийся шторм.
С трудом она помогла мужчине подняться на ноги. Он стоял, шатаясь, одной рукой уцепившись в гриву Джуно, другой — в плечо девушки. Шаг за шагом они пришли в лачугу. Здесь было пусто, только в углу лежала куча хвороста, накрытая старым мешком. Он опустился на нее и закрыл глаза, словно силы его иссякли. Преисполненная сочувствием к этому несчастному человеку, выброшенному морем, Изабелла смотрела на него, придумывая, что ей делать. Она не могла оставить его здесь, больного, страдающего, мучимого жаждой после жестокой борьбы со смертью в морских волнах. Без пищи и тепла он мог умереть. Она наклонилась над несчастным.
— Не бойтесь, я пойду и принесу все, что вам нужно.
— Никто не должен знать, — с трудом произнес он. Глаза его были полны тревоги.
— Никто не узнает. Я приду одна.
Она знала, что не должна опаздывать, дабы избежать нежелательных расспросов. Но, к счастью, у нее еще было время. Обратно к дому Джуно неслась кратчайшей дорогой через поля. Девушка быстро поднялась в свою комнату, взяла там клетчатый плед, кое-какие лекарства, мазь для заживления ран и несколько старых носовых платков, чтобы использовать их для перевязки, потом спустилась на кухню. Ей повезло, что Гвенни была уже там.
— Я решила позавтракать на берегу, — весело сказала Изабелла.
Служанка, привыкшая к причудам Изабеллы, принесла ей в небольшом закрытом бидончике молоко, свежее масло, сливочный сыр и яблоко. При определенном везении Изабелла могла бы успеть съездить туда и обратно до того, как появится мистер Крейн. А не то он непременно заметит пустое стойло Джуно.
Бет, гревшаяся во дворе на раннем утреннем солнышке, вскочила и побежала за ней. Бет была пастушьей собакой, но боялась овец. Ее мать считалась самой преданной спутницей пастухов. Барти любил повторять, что она могла бы выполнять его работу так же хорошо, как он сам, если не лучше. Например, перегонять овец с одного поля на другое или откапывать этих глупых животных из-под снега, когда те отбивались от стада. Но стоило овце повернуться к черно-белой, с шелковистой шерстью красавице Бет и заблеять, как собака поджимала хвост и убегала.
— Никчемная чертова сука, — жаловался Барти мистеру Форесту. — Она ест даром свой хлеб. Надо от нее избавиться. Будущее Бет висело на волоске до тех пор, пока двое мужчин с суровыми лицами не поддались страстным мольбам Изабеллы. Благодаря этому Бет осталась живой. Она очень быстро научилась затаиваться, когда в доме находился сэр Джошуа, но в его отсутствие ее тайком подкармливала Гвенни, а по черной лестнице она могла пробраться к спальне спасительницы и попытаться по-своему, по-собачьи, доказать свою преданность.
Изабелла позвала ее за собой и осторожно пробралась к лачуге, хотя в этот утренний час галечный берег был еще пуст. Далеко отсюда, у маяка, играли с полдюжины ребятишек. Они убегали от волн, накатывавшихся на берег. Она привязала вожжи к столбику, оставшемуся от исчезнувших ворот, приказала Бет сидеть рядом и, быстро осмотревшись, вошла в лачугу.
Незнакомец вытянулся на ложе из соломы и хвороста. Он снял разорванную рубашку и лежал сейчас так тихо, что девушка с испугом подумала, что он умер. Потом она увидела, что грудь его поднимается и опадает, и поняла: он заснул, крепко заснул, измученный, вероятно, долгой борьбой с морскими волнами. Изабелла опустилась на колени рядом с ним, легонько отерла кровь с его лица и осмотрела рану под густыми черными волосами. Кровь еще сочилась из глубокой ссадины. Девушка наложила немного мази, которую принесла с собой, потом приподняла его голову, чтобы перевязать. Незнакомец пошевелился и что-то пробормотал во сне.