Читаем Ветхий завет в сравнении с Новым заветом полностью

В эллинистические времена, приблизительно в III веке до Р. Х., еврейские переводчики Священного Писания, работавшие в Александрии, начали труд, позднее ставший известным как греческий перевод Ветхого Завета, которым пользовались евреи по всему миру, и который известен нам сегодня как Септуагинта. В рассмотрении нашей темы важно заметить, что различные переводчики решили перевести еврейское слово «договор» общепринятым греческим словом «завещание» [4]. Используя этот термин, переводчики, похоже, желали особо выделить многообещающую природу договора, который Бог заключил со Своим народом. Возможно, на них также оказал влияние тот факт, что отношения Бога со Своим народом иногда характеризуются как отношения отца со своим сыном (сыновьями) (напр., Исх. 4:22–23; Втор. 14:1; 32:5–6; Ос. 11:1). Строго говоря, термин «завещание» , примененный по отношению к завету Бога с Авраамом и его дальнейшим упоминаниям в Ветхом Завете, использован в значении основанного на договоре обещания (т. е. в понимании Ветхого Завета – клятвенного обещания) предоставить определенные «вещи» или «имущество» получателю в определенное время. «Завещание» не обязательно подразумевает то, что предоставление обещанных вещей осуществится только после смерти завещателя, как ясно видно из Послания к галатам 4:1–2 и притчи Иисуса о блудном сыне (Луки 15:11–12).


Перевод слова «договор» на греческий язык термином «завещание» имел намного более глубокий смысл, когда его употребляли Иисус и апостолы, говоря о Божьем завете, или, лучше сказать, «завещании», для Своего народа и обетованном «новом договоре/завещании». Новый Завет последовательно придерживается Септуагинты в употреблении именно слова «завещание», а не «договор». Для многих толкователей Нового Завета, которые понимают слово . в более широком смысле – в значении «соглашение» или «договор», такое употребление этого слова послужило причиной значительных затруднений. Поэтому было решено толковать слово в широком смысле как «соглашение», несмотря на все лексические доказательства обратного. Авторы Нового Завета, в котором придается особое значение смерти завещателя (Евр., гл. 9) и терминологии наследства (ср. Гал. 3:15–18), ясно понимали термин («завещание») в его обычном смысле. Необходимо приложить особые усилия, чтобы понять термин иначе, хотя многие уступили этому. По этой причине многие переводы Нового Завета употребляют слово «договор» для перевода греческого слова «завещание». Однако зачастую это не приводит к значительным затруднениям в понимании. Хорошим примером тому является отрывок из Послания к евреям 9:15–18, где автор последовательно употребляет слово «завещание», но переводчики переводят то же самое слово иногда как «завет», а иногда как «завещание». Если мы прочтем этот отрывок, помня о концепции завещания, то увидим, насколько ясно автор выражает свою мысль:


«И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти [Его], бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное. Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя, потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив. Почему и первый [завет] был утвержден не без крови».


Подведем итог вышесказанному:

всякий раз, когда вы читаете слово «завет» в переводе Нового Завета, вы должны понимать его как «завещание».


Обетование нового завета

Именно начало вавилонского пленения положило окончание «ветхому» завету. Люди нарушили завет, возложив свое упование не на Господа и не исполняя Его заповедей (Лев. 26:15; Втор. 31:16, 20). Поэтому Господь оставил Свой храм и изгнал Свой народ из обетованной земли за их неспособность исполнять условия обетований завета. Таким образом, они пожали проклятие завета, как было сказано в книгах Левит, 26:14–45 и Второзаконие, главы 27–28 (см. особ. Втор. 28:64–65). Но несмотря на это Господь не разорвал Свою клятву/договор, чтобы сохранить семя Авраама (ср. Левит 26:44; Судьи 2:1; Рим. 3:3). Потомство Авраама не было полностью уничтожено во время пленения. В то же самое время Господь также дал обетование, что Он заключит новый завет с остатком Своего народа. В новом завете (Иер. 31:31–34; Евр. 8:8–13) закон будет написан не только на каменных скрижалях, но на сердцах (подобно тому, как это входило в Божьи намерения в ветхом завете, ср. Втор. 30:6). Этот завет будет вечен, т. е. он не будет заветом, который может быть нарушен по неверию (ср. Иер. 32:40; 50:5; Ис. 54:9–10; 55:3 и т. д.).


Перейти на страницу:

Похожие книги

Конспект по истории Поместных Православных Церквей
Конспект по истории Поместных Православных Церквей

Об автореПротоиерей Василия Заев родился 22 октября 1947 года. По окончании РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ семинарии епископом Филаретом (Вахромеевым) 5 октября 1969 года рукоположен в сан диакона, 25 февраля 1970 года — во пресвитера. Р' том же году РїСЂРёРЅСЏС' в клир Киевской епархии.Р' 1972 году назначен настоятелем храма в честь прп. Серафима Саровского в Пуще-Водице. Р' 1987 году был командирован в г. Пайн-Буш (США) в качестве настоятеля храма Всех святых, в земле Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ просиявших. По возвращении на СЂРѕРґРёРЅСѓ был назначен клириком кафедрального Владимирского СЃРѕР±РѕСЂР° г. Киева, а затем продолжил СЃРІРѕРµ служение в Серафимовском храме.С 1993 года назначен на преподавательскую должность в Киевскую РґСѓС…овную семинарию. С 1994 года преподаватель кафедры Священного Писания Нового Завета возрожденной Киевской РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ академии.Р' 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему В«Р

профессор КДА протоиерей Василий Заев

История / Православие / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика