Стараясь согреться, разведчик бегом взобрался на огромный камень. Серебристо-голубоватый солнечный диск уже парил над восточным горизонтом, заливая светом безбрежный хвойный океан. Деревья нескончаемой полосой тянулись к западу и востоку; на севере, милях в пятидесяти, высилась новая скалистая стена. Вероятно, плоскогорья шли уступами, одно за другим, повышаясь каждый раз на три-четыре тысячи футов. Блейд повернулся к югу и прикинул, что они удалились от края обрыва не меньше, чем на десять миль. Там, за остроконечными зубцами утесов, прикрытая легким утренним туманом, лежала страна Мит'Канни; где-то там высилась башня Фарала Каменное Сердце, который уже обнаружил, что лишился и сына, и дочери. Что ж, зато власть осталась при нем...
Он спустился вниз. Его спутница уже переоделась и даже разложила костер; в котелке булькала вода, в воздухе плыл соблазнительный мясной запах, на чистой тряпице лежал каравай хлеба. Блейд натянул штаны и рубаху прямо поверх туники, переобулся и присел к огню, наслаждаясь теплом.
Девушка, помешивая варево в котелке, стояла к нему в профиль. Крепкая, сильная - и в то же время гибкая, она выглядела очаровательно в плотно облегающих стройные ноги лосинах, рубахе с открытым воротом и коротких сапожках. На миг Блейду показалось, что он вывез свою очередную подружку на экзотический пикник куда-нибудь на север Канады; там, за скалой, - шоссе, где остался взятый напрокат автомобиль, который за час-полтора домчит их в ближайший городок, к магазинам, барам, телефону, уютному номеру в гостинице и прочим благам цивилизации.
Он шумно перевел дух. Нет, за скалой не было ни машины, ни асфальтированного шоссе, и из этой Канады он не мог улететь в Лондон на сверкающей серебристой птице, в мягком кресле, с рюмкой виски на подлокотнике...
- Как тебя зовут? - спросил Блейд девушку.
- Ты даже этого не знаешь? - она удивленно воззрилась на него, потом махнула рукой. - Ах да, откуда... Ты мог прожить тридцать последних лет на другом краю континента и даже не знать, что у князя Фарала появилась дочь, а у тебя - сестра... - Она сделала паузу, потом сообщила: - Фарна - мое имя. А твое?
- Ты даже этого не знаешь? - поддразнил ее Блейд, но не без задней мысли: а вдруг имя брата для нее - не тайна?
Но Фарна только отрицательно покачала головой и вздохнула.
- Нет, не знаю... Рассказывали, в молодые годы отец совершил грех... взял чужую женщину. Она сумела сбежать и родила сына... тебя... неведомо в каких краях... - она снова вздохнула; лицо ее было печальным. - Няньки мои говорили тайком, что у меня есть старший брат... где-то далеко-далеко...
Блейд пристально взглянул на девушку.
- А что тебе до этого брата, который где-то далеко-далеко? Стоило ли из-за него менять уютный дом на эти дебри? - он повел вокруг рукой. - Стоило ли спасать бастарда, изгоя?
- Изгой... Пусть изгой, но свободный! А я? Ты думаешь, легко быть дочерью человека с каменным сердцем? - внезапно она закрыла лицо ладонями и всхлипнула. - С тех пор, как умерли мать и старые мои няньки, ты - все, что у меня осталось... надежда на тебя... мечта о тебе... - по ее щекам катились слезы. - Отец сказал, что пора найти мне мужа, из знатных Мит'Канни... такого же каменного, как он сам... - она уже рыдала навзрыд. - Брат, брат! Пожалей меня! Не прогоняй!
Блейд уже все понял. Он поднялся, обнял Фарну за плечи, потом заставил присесть рядом с собой и начал ласково поглаживать по спине. Она затихла, спрятав лицо у него на груди и неровно, со всхлипами, вздыхая.
- Меня зовут Ричард...
- Ризад... - переиначила она по-своему. Язык был тот же самый, что на островах, но выговор - более резким; вместо протяжного "Рисарс" получалось твердое "Ризад", да еще с ударением на втором слоге. Ничего, пусть будет Ризад, решил Блейд.
- Значит, Фарна, ты неплохо относишься к санурам? - спросил он, продолжая нежно поглаживать девушку.
- Не знаю... Никогда не видела сануров...
- Я - санур.
- Ты - мой брат. Нур, санур или сахралт - неважно... Ты - мой брат, и ты - сильнее всех... Сильней Ристела, которому отец собирался меня отдать....
Вот оно что! Да, Ристел был бы тем еще подарком для этой девочки!
- Небо покарало отца за тот грех, - шмыгнув носом, сказала Фарна. - Он брал многих женщин нашего племени, но ни одна не подарила ему дитя... Кроме моей матери. Он ждал сына... няньки говорили, что он страшно разгневался, когда впервые меня увидел... Потом привык. И все требовал у матери - сына, сына, наследника... Но мать умерла. Давно... десять лет назад.
Слушая эту нехитрую исповедь, Блейд покачивал головой. Да, ничто не ново под луной! Жестокие отцы, несчастные дочери... Или наоборот - как у короля Лира... Разбитые сердца, исковерканные судьбы... Безволосым двуруким нравится терзать друг друга; видимо, это их любимое занятие. У хадров жизнь куда проще...
Внезапно Фарна подняла порозовевшее лицо и внимательно посмотрела на Блейда, потом протянула руку и робко коснулась его щеки.
- Мне говорили, что ты старше меня... намного... - нерешительно произнесла она. - Но ты выглядишь совсем молодым!