Читаем Vicbourne: художник и муза его души (СИ) полностью

— Разумеется, Альберт. – тот согласился и он достал две сигареты, одну из которых вложил в его губы и помог прикурить со спички, после чего и сам это сделал для себя.

— Уильям, если бы я не был самоуверенным, то не смог бы удержать и преумножить империю, доставшуюся мне от моей семьи. – сигарета была очень крепкой, что пришлось Альберту по душу. Он выдохнул дым в сторону, продолжая ехать вперёд на высокой скорости.

— Семейный бизнес значит? – Уильям смотрел в сторону на быстро сменяющийся пейзаж, ощущая во рту сильную горечь от сигареты. Это помогало ему отвлечься.

— Можно выразиться и так. Мы занимались этим с Эрнестом. – Уильям слегка помрачнел, вновь услышав про Эрнеста. Конечно, чувство вины за случившееся мучало его, но вскоре он понял, что действительно не был виноват в его смерти. К тому же, лечение, что он проходил у психиатра, дало положительные результаты и его состояние стабилизировалось.

— А какова роль Виктории во всём этом? – Альберт всё пытался понять кем же был на самом деле Уильям. А для этого нужно было не торопиться и собирать информацию по крупицам. Он никогда не нападал без должного количества доказательств в вине человека.

— Ты слышал выражение, что за сильным мужчиной стоит сильная женщина? Эти слова как нельзя точно описывают Викторию. Она не просто сильная, она неимоверно мудрая женщина, всегда ею была. Мы голова, а она шея. Куда она повернёт, туда мы и смотрим. – он улыбнулся ему и засмеялся, полностью докурив свою сигарету и вышвырнув окурок на дорогу. Его настроение было хорошим. Правда ненадолго.

— Повезло же с сестрой. – Уильям специально сделал акцент на их истинном отношении, что не пришлось по душе Альберту. Они оба дразнили друг друга, открыто провоцировали на конфликт, но при этом не снимали своих масок. Изощрённая форма удовольствия.

— Я свою жену никому не отдам, Уильям. Так я люблю её. Она любовь всей моей жизни. Либо она моя, либо ничья. – предупреждение было сделано, а дальше уже действия. Альберт не любил повторять.

Неподалёку от Бирмингема находилась та самая винодельня его приятеля, где путём фракциональной дистилляции в вертикальных перегонных кубах изготавливался лучший американский бренди, который затем выдерживался годами в дубовых бочках, приобретая золотистый оттенок.

Поводом для встречи послужила успешно заключённая сделка по продаже целой партии редкого напитка с выдержкой двадцать четыре года. В честь этого и было решено распить одну из бочек между близкими. Альберт и Уильям были радушно и тепло встречены хозяином. Поскольку на винодельне были и другие люди, то они решили провести небольшую экскурсию для Уильяма, пока Кобург со своим приятелем решили поговорить приватно.

— Кто твой гость, Альберт? Никогда его не видел. – его приятель разлил им напиток, после чего они облокотились на одну из стен, смотря на экскурсию со стороны.

— Какой-то мелкий художник из Англии уж слишком часто обшивающийся возле Эммы Портман. – одна из причин, которая послужила поводом ещё большей заинтересованности Альберта в Уильяме стало то, что он всё ещё прибывал в Бирмингеме, хотя дел у него никаких не было.

— Подруги твоей жены? – у Эммы была особая репутация, которая вызывала улыбку на лице лишь от одного упоминания собственной персоны.

— Именно. – но улыбку Альберта вызывал ещё и напиток, ради которого он и прибыл. Он пришёлся ему по душе.

— Как она, кстати? Как ребёнок? – но вот упоминание собственной супруги вызывало отнюдь не радостную улыбку Альберта, а раздражение.

— О, чувствую у меня будет дочь, а не сын. Иначе объяснить постоянные истерики этой женщины я не в силах. – он допил свой напиток и поставил пустой бокал на бочку, что была рядом, доставая из кармана сигареты. Они помогали убрать раздражение. Виктория всегда выступала против его чрезмерного курения и потребления алкоголя. Но он знал, что умрёт раньше, чем доживёт до старости, а потому не боялся того, что эти вредные привычки могли приблизить его кончину.

— Тебе бы снять напряжение. Знаешь, у меня есть хорошие девушки. – он сильно затянулся, выдыхая дым в сторону, после чего потушил новую сигарету. Подойдя близко к своему приятелю, он резко схватил его за шею и прижал лбом к своему лбу.

— Видишь это? – Альберт поднял свою правую руку высоко и повертел большим пальцем своё кольцо. В отличии от Виктории он носил его с того момента, как перед лицом Господа они обменялись клятвами, вступая в брак. Её же убедить поступить также он не смог за двадцать четыре года их брака.

— Да. – но вот его приятелю крайне было неудобно ощущать на себе силу Кобурга.

— И что оно означает? – судя по его тону он был раздражён, а это не сулило ничего хорошого.

— Что ты женат. – после этих слов Альберт отпустил своего приятеля и тот смог выпрямиться, облегчённо выдыхая, затем потирая свою шею.

Перейти на страницу:

Похожие книги