Читаем ВИЧ-положительная полностью

Я уже встречалась с похожей реакцией от белых. Они не понимают, почему меня бесит, когда кто-то трогает мои волосы. Или думают, что я преувеличиваю, когда говорю, что до меня докапываются в магазине. Но Майлз-то чернокожий, как и я. Не понимаю, как это до него не доходит.

— Ладно, проехали. — Я засовываю руки в карманы. Поймаю, наверное, Лидию с Клавдией, и сходим перекусить. — Пока.

— Не-не, подожди. — Он хватает меня за руку, но я с силой ее выдергиваю. — Давай договорим. Я не понимаю, в чем проблема.

— Не понимаешь? — Я повышаю голос. — Майлз, да увидь любой из них тебя вечером у своего дома, он бы вызвал полицию. Знаешь почему?

— Мы сейчас не о том, — возражает он. — Не все всегда должно сводиться к этому. Мы сейчас про игру.

— Я просто… — Я со вздохом затихаю. — Я бы не смогла к этому так спокойно относиться, только и всего. Тусоваться с ними, зная то, что я знаю.

— Я же не думаю об этом все время, — говорит он глухо. На секунду я чувствую себя полной дрянью. — Ты мне не веришь, но на поле легко обо всем забыть. Как на репетиции. Мы — часть одной команды. Когда мы вместе, все остальное не важно.

— Майлз, — шепчу я. — Я просто… — Я делаю глубокий вдох. Как ему это объяснить? — Не знаю, — наконец говорю я. — Не думаю, что черный цвет кожи — это что-то такое, о чем нужно стараться забыть.

— Я совсем не о том. — Он качает головой. — О чем я хочу забыть — так это не о цвете кожи, а о том, как на меня смотрят. На поле меня и должны бояться. А вот когда на улице видят здорового чернокожего парня, это уже совсем другое. Понимаешь, о чем я?

Я понимаю, о чем он. Иногда мне хочется, чтобы у меня не было ВИЧ, чтобы мне не нужно было раскрывать статус до секса, но больше всего мне хочется изменить реакцию людей. Нечестно с моей стороны злиться на Майлза только потому, что ему нравится играть с этими чуваками в лакросс. Не он же несет всякую хрень.

Я беру его ладонь в свою и провожу большим пальцем по костяшкам. Майлз сжимает мою руку — наши пальцы переплетаются.

— Ты совсем не такая, как мои родители, — задумчиво произносит он. — Они… Блин, они так напрягают. Папа не хотел, чтобы я занимался баскетболом. Наверно, еще поэтому я выбрал лакросс.

— Чего? — Я приподнимаю бровь. — Почему?

— Не хотел, чтобы я подыгрывал стереотипам. — Он закатывает глаза. — Им это важно. Слом стереотипов. Я должен достигнуть большего.

— Ох, — чуть слышно выдыхаю я. Может, папа бы и расстроился, пойди я в баскетбол, но это потому, что он вообще терпеть не может спорт. Думаю, ему не важно, чем я занимаюсь, главное, чтобы мне нравилось. — Вот жесть.

Майлз смеется. Его рука почти касается моих волос. Я наклоняюсь вперед, и он начинает накручивать одну из кудряшек себе на палец. Они уже снова отрастают.

— Согласен, — кивает он. — Иногда они перегибают палку. По-моему, расистам все равно, во что я там играю — в лакросс или баскетбол, — но мама с папой думают иначе.

— Ну понятно. Они хотят, чтобы ты был лучше всех. Как там? Сломал стереотип. — Я, не отрываясь, смотрю на наши руки. — Только ты уже и так самый лучший. Им не о чем беспокоиться.

— Осторожно, — произносит он так тихо, будто боится говорить. — Смотри, как бы я опять не начал тебе нравиться.

— А ты как бы и не переставал.

Он на долю секунды задерживает на мне взгляд. Нужно сказать что-нибудь смешное, но я не могу ничего придумать.

— Подожди, — говорит Майлз. Вдруг ни с того ни с сего он плюхается задницей на пол и задирает штанину. — Я тебе сейчас кое-что покажу.

— Ты чего? — Я смотрю на его руки, потом — на лицо, но он отводит взгляд. Если так Майлз собрался передо мной раздеться, то он не ищет легких путей. — Майлз…

И тут я вижу: огромный шрам — такой светлый, что он выглядит абсолютно не к месту. Шрам ничем не примечательной формы и даже еще не до конца заживший, не как у Гарри Поттера. Кажется, что, если до него дотронуться, пойдет кровь. Кажется, что он все еще болит. Я морщусь.

— Врачам пришлось разрезать, чтобы вправить кость, — говорит он, легонько хлопая себя по ноге выше шрама. — Когда сняли гипс, я не ожидал, что тут будет такой кошмар.

— Угу, ну хотя бы лицо выглядит получше.

Черт. Почему я не думаю, прежде чем нести всякую херню? Я в ужасе поднимаю глаза.

— Ну ты даешь. — Майлз лишь улыбается, качая головой. — Какое глубочайшее сочувствие.

— Да нормально все. — Я пожимаю плечами и пододвигаюсь к нему. — Если тебя это не напрягает, то и меня тоже. Шрамы есть у всех. Если ты понимаешь, о чем я.

— Угу. — Он закусывает губу. — Я просто решил поделиться. Это, конечно, не ВИЧ, но я хотел показать тебе что-то такое, чего еще никто не видел. Мои ребята были на поле, когда это случилось — один придурок из другой команды меня подрезал, а остальные практически затоптали, — но сам шрам они не видели.

— О… — Каким-то странным образом это даже мило, хоть и звучит кошмарно. — Ну, я рада, что ты мне показал. Такая честь, я польщена.

Это шутка, но он не улыбается. Я вдруг понимаю, что ему нужно было это услышать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult

Мечтатель Стрэндж
Мечтатель Стрэндж

Лэйни Тейлор – автор бестселлеров New York Times, призер многочисленных литературных конкурсов, чьи романы переведены на 17 языков. «Мечтатель Стрэндж» – победитель премии Printz Honor Books 2018 и финалист премии National Book 2017.Лазло Стрэндж, юный сирота, вдохновенный библиотекарь, чья одаренность скрыта за грубой наружностью, грезит историями о потерянном городе. Две сотни лет назад безжалостные боги похитили небо и отрезали Невиданный город от остального мира. В битве за свободу он потерял самое драгоценное – имя, остался только Плач.В надежде вернуть утраченные небеса вынужденный лидер Эрил-Фейн собирает ученых со всего света. Исключительная возможность предоставляется и Лазло, творцу, готовому следовать за мечтой на край света. Сможет ли юноша спасти Плач или боги навсегда сломили дух его жителей? В Невиданном городе Лазло ждут множество вопросов, ответы на которые он сможет получить лишь во сне, где встретит таинственную богиню с лазурной кожей.

Лэйни Тейлор

Фэнтези

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза