Мораг отворила дверь небольшой спальни и жестом пригласила Фиону и Тиру войти.
— Еду вам я принесу попозже, — сказала она. — Грейтесь пока. Спальня — это большая роскошь для рабов, но для своих рабынь Pop идет и на такое послабление. Правда, своих мужчин-рабов он держит всех вместе. Не боитесь, вас здесь не будут ни бить, ни морить голодом — если, конечно, вы не станете делать глупостей. Этого Pop не любит.
Тира что-то сказала Фионе по-гэльски. В ту же секунду лицо Мораг просветлело, и Фиона поняла, что та понимает этот язык.
— Вы говорите по-гэльски? — удивленно спросила Мораг. — Вы что, обе из Ирландии?
— Только я, — ответила Тира. — А Фиона с острова Мэн. Ты понимаешь, о чем мы говорим?
Лицо Мораг сделалось задумчивым.
— Да, понимаю, хотя немало лет прошло с той поры, как я в последний раз говорила на своем родном языке. Я попала сюда из Ирландии. Я была жертвой одного из самых первых набегов викингов на наше побережье. Pop оставил меня при себе как любовницу. А потом, когда я ему надоела, я стала уже слишком старой и некрасивой, чтобы на меня кто-нибудь позарился. Pop сделал меня домоправительницей. Ну все. Теперь отдыхайте, а я скоро вернусь.
Едва за Мораг закрылась дверь, пленницы оживленно заговорили:
— Может быть, нам удастся уговорить Мораг помочь нам, — с надеждой сказала Фиона. — Мне она показалась такой симпатичной…
— Она боится Рора, — возразила Тира. — Он убьет ее, если узнает, что она помогла нам бежать.
— Возможно, ты и права, — сдалась Фиона. — Но все равно, пока у нас есть время, мы будем искать возможность сбежать. И не попадем на византийский рынок, если только на то будет воля божья!
16
Торн и Арен вернулись в дом Роло примерно через две недели после того, как Фиона и Тира были проданы Рору. Викинги пришли одни, без своих воинов — те остались помогать Торольфу заканчивать новый дом. Да, сказать по правде, их и не слишком-то тянуло в дом Роло, где их принимали с очевидной неохотой.
Увидев пришедших, Бретта бросилась к Торну со словами приветствия, принялась снимать с него тяжелый меховой плащ. Торн почти не обращал внимания на суетящуюся возле него Бретту. Его глаза бегали по сторонам, выискивая Фиону.
Арен разделся первым и бросился на поиски Тиры, но Бретта успела остановить его.
— Посидите возле огня с мороза, — ласково предложила она, передавая плащ Торна подошедшему рабу. — А вот и горячее вино, чтобы согреться изнутри.
Она взяла у подбежавшей служанки кубки с дымящимся сладким вином и подала их гостям.
Торн принялся неторопливо прихлебывать ароматный напиток, не переставая при этом осматривать зал.
— А где Фиона? — не выдержал он наконец. Странное чувство охватило его. Что-то здесь не так.
— Забудь про Фиону, — сказала Бретта.
Ей хотелось, чтобы не она, а брат рассказал Торну историю, которую они придумали на этот случай.
Арен, бегавший на поиска Тиры, вернулся и окинул Торна диким взглядом.
— Они исчезли, Торн! Фиона и Тира исчезли! Торн непонимающе тряхнул головой:
— Как исчезли? Куда?
— Никто не знает. Или не хочет сказать.
Бретта усмехнулась про себя. Да уж, они с братом здорово пригрозили слугам и рабам. Все будут держать языки за зубами!
Торн обернулся, пронзив Бретту острым взглядом.
— Это правда, Бретта?
— Да, — ответила она, старательно изображая сочувствие. — Я пыталась остановить их, но они не пожелали прислушаться к моим словам.
— Гром и молния! Но куда? И, главное, почему они ушли? Зима в самом разгаре, а Фиона ждет ребенка.
— А, вот и Роло, — с облегчением сказала Бретта, увидев появившегося из своей спальни брата. — Он объяснит, как все произошло.
— Это ты прогнал Фиону? — рявкнул Торн и двинулся навстречу Роло.
— Нет. Ведьма сама так решила. Разве ее поймешь? Забрала свои лекарства, служанку и заявила, что уходит.
— Что могло заставить ее совершить эту глупость?
Роло повел плечами.
— После твоего отъезда здесь побывал один ярл с Севера. Он остановился переночевать. Фиона быстро нашла с ним общий язык — надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду? — Роло криво усмехнулся. — На следующее утро ярл уехал, Фиона и Тира отправились вместе с ним. Я полагаю, что он обещал Фионе отправить ее по весне домой, на остров Мэн. Как я мог удержать ее? Она не моя, да и ведьма все-таки.
Торн недоверчиво посмотрел на Роло.
— Ты лжешь! — сказал он. — Фиона никогда не ушла бы с незнакомым человеком!
— Но ушла же, — вступила Бретта. — Мы с братом оба пытались удержать ее, но куда там! Впрочем, ты и сам знаешь, какой упрямой могла быть эта ведьма!
— Назови мне имя ярла! — потребовал Торн. — Я найду его и брошу ему вызов.
— Будь благоразумен, — попыталась успокоить его Бретта. — Ведьма свила себе гнездышко, так пусть и живет в нем. Фиона ясно дала понять, что уходит от тебя. Теперь она согревает своим телом постель другого. Не горюй, не велика потеря!