Читаем Викинг-незнакомец полностью

Кто был прав, говоря о нем? Его племянница, которая сказала, что он нетерпим к женским фобиям, или Кора, считавшая, что он не способен причинить женщине боль? Джил знала только то, что для нее Эрик был абсолютно непредсказуем, словно ураган. С тех пор как она попалась ему на глаза, ее жизнь перевернулась на сто восемьдесят градусов. Временами девушке казалось, что она даже нравится ему, но она не могла окончательно поверить, что Нордмунд способен на простые человеческие чувства…

Или, может быть, — Джил сжалась под мягким джерси оливкового цвета, — она просто боится думать о том, что Эрик бывает мягким, приятным в общении и расслабленным?

— Чем вы тут любуетесь — лунной дорожкой на океанской глади или пеликанами? — раздался позади нее резкий голос.

«Помяни дьявола — и он тут как тут!» — сверкнуло в мозгу Джил, она обернулась и оказалась лицом к лицу с Эриком Норлундом, словно материализовавшимся из лунного света. Она взглянула в озорные глаза на властном лице, на сверкающие белые зубы и ощутила в груди быстрый толчок, смутное желание…

На нем был свитер с высоким воротом и брюки в рубчик — одежда для вечерних прогулок. Лунный свет обострил черты его лица, сейчас Эрик выглядел гораздо моложе и беззаботнее сурового мужчины, который управлял «Норлундс».

— Добрый вечер, мистер Норлунд, — выдавила из себя Джил. — Я слышала, что вы любите гулять в одиночестве по морскому берегу.

— Значит, мы с вами сходимся хоть в чем-то, а? — Он шагнул к ней и взял из руки кусочек дерева, который она подобрала. — Время и волны оставили на нем свой неизгладимый след. Собираетесь сохранить на долгую память?

Она кивнула, смущенно улыбнувшись:

— Он, наверно, побывал на многих берегах, прежде чем обрел покой в песках Санта-Фелиции, и я склонна верить, что это маленькая частичка пиратского галеона.

— Какими романтическими детскими идеями забита ваша квиндер-головка, — рассмеялся Эрик.

— Что означает это слово? Это по-датски? — осведомилась девушка.

— Да, по-датски значит «женская». В моих венах течет датская кровь, и я никогда не упускаю возможности щегольнуть любовью к родному языку.

— И что за люди датчане? — Они остановились, Джил уселась на швартовную тумбу, а Эрик прислонился к каменной стене домика, в который убирали рыболовные лодки и выгружали выловленную рыбу, вдали мелькали огоньки портовых таверн и домиков рыбаков. Лунные тени расписали песок кружевным узором, а поверхность моря ночное светило щедро изукрасило серебром.

— Будь мы в Дании, — Эрик прикрыл ладонью пламя зажигалки, защищая его от ночного бриза, — я был бы «данск манд», а вас называли бы «лилле фрекен».

— «Лилле», должно быть, означает «маленькая», — улыбнулась Джил.

— А «фрекен» значит дева, незамужняя девушка. — Он выпустил огромный клуб дыма. Встретившись с ним взглядом, Джил увидела в серых глазах отражение луны и улыбку. — Сидя здесь, словно на обломке скалы, вы очень похожи на знаменитую датскую русалочку.

Джил читала эту историю, поведанную миру датским сказочником Гансом Христианом Андерсеном, и ее сердечко екнуло, когда Эрик сравнил ее с маленькой, но смелой сказочной героиней, — это был прекрасный и такой неожиданный комплимент! Все-таки Норлунд так был похож на самого настоящего викинга, что, глядя на него, даже не верилось, что этот мужчина принадлежит современности.

— Кора говорила мне, что вы часто бываете в Дании, мистер Норлунд. — Джил начала светскую беседу, намереваясь перевести разговор на что-нибудь более безопасное, чем комплименты. — У вас там есть родственники, да?

Эрик не ответил сразу, девушка взглянула на его лицо, такое странно изменившееся, мягкое в лунном свете, серебряные волосы сейчас, как никогда, были похожи на шлем. Он поймал этот взгляд, и на его губах заиграла слабая улыбка, словно ее светская болтовня приятно развлекает его, а потом отвернулся к морю.

— Да, одна ветвь дерева Норлундов еще процветает в Ютландии, — подтвердил он. — У меня есть две замужние кузины, у которых по нескольку детей, и мне нравится приезжать к ним на ферму. Там я наслаждаюсь тем, что не может дать Америка.

Эрик замолчал — совсем как мальчишка, который ждет поощрения, прежде чем раскрыть собеседнику важную тайну. Джил поняла и мягко подтолкнула его:

— Вы не расскажете мне об этом?

И тогда она узнала о катании на санях по замерзшим озерам, о старом добром Копенгагене, где воздух такой соленый, что соль оседает на крыши и шпили, и их зеленый цвет бледнеет, о волшебной музыке Эдварда Грига и Нильсена [4], звучащей в освещенных свечами залах старинных замков, о старых театрах пантомимы и о том, как прибрежные леса наполняются пением птиц, приветствующих весну, и сотни белых анемонов покрывают землю, будто снег.

— Дания для меня так же необходима, как глубокое дыхание после долгого бега. Я думаю, что Америка никогда не станет мне такой же близкой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже