Читаем Викинг-незнакомец полностью

— А разве вы не знаете, что мужчины, которые никогда не встречали отпора, отличаются такой мальчишеской жестокостью? — хмыкнул Роже. — Для нас, случается, женщина то же самое, что маленький котенок для мальчишки, и мы чувствуем побуждение дотронуться до нее, но так, чтобы обидеть ее. Это, понимаете, в некотором роде жестокая ласка или, если исходить из рассуждений Фрейда, демонстрация факта, что любовь может быть жестокой, так же как и доброта. Джил, — задумчиво продолжал он, — вы когда-нибудь думали о влюбленности или замужестве?

— Ну, — девушка принужденно засмеялась, — если любовь может быть такой жестокой, как вы говорите, тогда я предпочту остаться в одиночестве и в безопасности.

— Должно быть, это очень волнующе, — пробормотал он.

— А вы много влюблялись? — беззаботно поинтересовалась она. И когда Роже припарковался у обочины перед яркой цветочной лужайкой у ланаев и повернулся к ней лицом, положив локоть на руль, Джил окончательно убедилась в том, что его кривая французская улыбочка означает, что очень многие женщины падали перед ним, словно осенние листья с деревьев. Но он был из мужчин иного сорта, чем тот, кто ранил сердце Коры, оставив ее разочаровавшейся в жизни и практически во всех без исключения представителях сильного пола. Еще мальчиком Роже узнал бедность, но и у бедных людей, как у всех остальных, есть пороки, которые частенько проявляются у них в крайней форме. Пороком Роже был тривиальный эгоизм.

— Вы смотрите на морщины на моем лице и на седую прядь в шевелюре и думаете, что я веду себя как мальчишка, да? — Он пожал плечами, — Я боюсь, что мужчина есть мужчина, но как сказал один поэт: «Даже если я всегда буду получать любую красавицу, которую пожелаю, я все равно буду мечтать о тебе».

— Роже… — Цитата зажгла тревожный огонек в душе Джил, но, прежде чем она успела что-нибудь возразить, он прижал палец к ее губам.

— Храните безмятежность, — улыбнулся он. — Я понимаю, что вам нужно время, чтобы узнать меня, но вы очень привлекательны, Джил. В вас есть ранимость юности, какая-то трогательная беззащитность, отсутствие которой у многих уверенных в себе женщин делает их непривлекательными для мужчины. Но вы согласны считать меня своим старшим братом на время? Я постараюсь быть для вас как старший брат.

— Вы очень добры, Роже, — искренне поблагодарила его Джил.

— Каждый был бы добр к вам, — возразил он, — но я заметил холодность в глазах Карен Мэнит, когда она говорила с вами. Разве вы не подруга ее дочери?

Джил кивнула:

— Да, мы с Линдой подруги, но миссис Мэнит слишком опекает ее и ревнует, Когда у дочери появляется привязанность к другим.

— Довольно непросто не питать собственнических чувств к тому, кого любишь, — согласился Роже, — но любовь сродни ненависти, и, когда мы погружаемся в это чувство, мы уже не принадлежим себе целиком и полностью. Что ж, ясно, что прекрасная Карен — женщина чувственная, но вот ее брат, этот большой северянин, он из другого теста. Этот человек способен наслаждаться борьбой, но любовью? — Он пожал элегантно обтянутыми тканью пиджака плечами. — Она занимает далеко не первое место в жизни человека, который всецело погружен в работу. Может ли какая-нибудь женщина составить достойную конкуренцию его работе? Нет! И он знает это, поэтому и женится на той, которая не сможет отвлекать его внимание от блестящей гранд-дамы — от магазина.

Аргументы Роже можно было свести к одному, чему пришла и сама Джил: ни один влюбленный по уши мужчина не станет ждать, пока его избранница забудет о первом неудачном любовном опыте. Эрик Норлунд ждал, и, когда Кора все-таки выйдет за него, она узнает, что у нее есть практически необоримая соперница — магазин. Ситуация, которая грозит сердечными ранами несколько другого рода, чем уже получила Кора, — ни одна влюбленная женщина не будет полностью удовлетворена до тех пор, пока не добьется беспредельной преданности и привязанности любимого мужчины.

— Вы согласны со мной, что Норлунд одержим властью, а не страстью? — полюбопытствовал Роже.

— Я… я думаю, что внутри он все-таки страстный мужчина, — несмело возразила Джил, вспомнив лишившие ее воли сильные руки и губы, такие теплые, поцелуй которых не дал бы замерзнуть чувствам любой женщины, — но тем не менее магазин для него важнее, чем что-либо еще. Он воздвиг его как прочную скалу в нашем переменчивом мире, и правильно это или нет, но для него важнее прочих деловые ценности; он считает, что жизнь в наши дни настолько материалистична, что ему нет нужды волноваться по поводу присутствия или отсутствия любви к нему у его будущей супруги.

— Но так потерять веру в чувства мог человек только очень ранимый! — удивленно воскликнул Роже.

— Мистер Норлунд именно такой, — с непоколебимой уверенностью заявила Джил. — Он забаррикадировался в своей крепости, в своем магазине, и опустил решетки, чтобы отгородиться от нападений на свое сердце.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже