Читаем Виконт из Техаса полностью

— Я больше чем уверен в этом! Мои детективы провели такое тщательное расследование, что сомневаться в наших с вами близких родственных связях было бы просто нелепо! К тому же узнаю герб семьи Хамблтон на вашем золотом кольце! Мало кто носит подобное по обоим берегам океана!

— Мне говорили, что отец, возможно, выиграл его в карты, — хмыкнул Джошуа.

— А ведь мог бы и проиграть! — вновь рассмеялся Хамблтон-старший. — Но Господь миловал! Я знал вашего отца, когда он был на несколько лет моложе, чем вы сегодня. Чуть позже он со своей женой покинул Англию. А вот его фотопортрет, сделанный в день достижения совершеннолетия.

И граф, взяв с секретера большую фотографию в рамке, показал ее Джошуа. Тот побледнел и долго изучал портрет, так крепко держа его за рамку, будто решил никогда не выпускать из рук. Его поразило их удивительное сходство с отцом.

— Одно лицо с вами, не правда ли? — сухо осведомился граф. — Неужели кто-то еще может усомниться в том, что Джеймс Джастин Кантрелл — ваш отец?

— Как умерла моя мать? — сдавленным голосом спросил Джошуа.

— Вот здесь обо всем написано.

Граф положил ладонь на большую стопку исписанных мелким почерком листов, лежавшую на секретере рядом с фотографией отца Джошуа.

— Вы, конечно, знаете, что я вырос в борделе на юге Техаса.

— Знаю.

— И вам известно, почему так случилось?

— Да. После того как отец был убит на дуэли, ваша мать осталась без средств к существованию. К тому же у нее стало совсем плохо со здоровьем. Она таяла буквально на глазах. Вот ей и пришлось, чтобы вы не умерли с голоду, устроиться в публичный дом.

— К Гертье?

— Насколько я помню, это заведение называлось «Голден гартер».

— «Золотая подвязка»?

— Именно.

— Я никогда не стыдился отдавать должное «Голден гартер» или Гертье, коль скоро именно благодаря ей моя мать обрела пристанище, что помогло ей сохранить мне жизнь!

— Полагаю, что это уже нашло отражение в сегодняшних утренних газетах. Посмотрите на заголовки!

И граф протянул Джошуа несколько свежих газет:

— Читайте! Вот, например: «Наследник Хамблтона затеял драку на пристани, вступившись за проститутку!» Или: «Виконт из Техаса пытался освободить потаскуху!» А вот и еще: «Лорд Уэсли — самый настоящий западник!» Что скажете?

— Скажу, что отлично понимал, кого бросился защищать. Ибо там, откуда я приехал, подобный род занятий женщины не дает мужчине права ее бить!

— Согласен, что это весьма благородно!

— Неужели?

Граф снова улыбнулся:

— Считается, что мы, англичане, порой бываем слишком педантичными. Но уверяю вас, не надо изображать нас чудовищами и людоедами! Впрочем, лучше поговорим обо всем этом чуть позже — за обедом. А пока поднимитесь в вашу комнату и немного передохните с дороги. После чего спускайтесь в гостиную и отдайте честь искусству моего повара. И я попросил бы вас оставить оружие наверху. Ибо при одном виде револьвера все мои слуги падают в обморок!

— Судя по всему, ваше положение достаточно прочное! — радостно воскликнула Сабрина, помахав в воздухе именной бумагой с печатью Хамблтона, наполовину заполненной строчками крупного, красивого почерка.

— А что там написано? — поинтересовался Эдмунд, с тревогой глядя на Сабрину.

— Граф предлагает мне работать у него. Завтра в десять утра я должна встретиться с его секретарем в саду около розария.

— Работать у него? Это в каком же качестве?

— Ты же помнишь, чем я занималась в последние семь лет, Эдди? Граф предлагает мне то же самое, но у него. Я буду учить хорошим манерам и поведению в светском обществе одну из его близких родственниц. Кого именно, он пока не сказал. Но мне кажется, это София. Кажется, так ее зовут?

— Внучка Айседоры — племянницы его сиятельства? — удивленно воскликнул Эдмунд. — Такой ужасный ребенок! Боже мой, и ты согласилась?!

— Пойми, это просто ангел по сравнению с дочерью стального магната, которой я давала уроки прошлым летом в Ливерпуле перед ее презентацией в суде! По меньшей мере София, принадлежа к определенному сословию, отлично понимает, чего может ожидать от жизни, а также и то, что богатство едва ли существенно повлияет на ее общественное положение. В отличие от нее немало богатых людей считают, что деньги позволяют им делать все, что угодно. В том числе занять любой государственный пост. Я думаю, этого в цивилизованном обществе быть не должно!

<p>Глава 3</p>

«Где здесь, черт побери, сидел король Артур?» Обеденный стол был на порядок длиннее, чем в его столовой в Форт-Уэрте. Внутри помещения были просторнее, чем казались снаружи. Это выглядело одновременно любопытным и пугающим. Свет от нескольких канделябров мягко падал на китайский сервиз, предметы которого были расставлены на столе так, чтобы гость сидел рядом с хозяином. Таким образом, Джошуа надлежало оказаться за столом возле графа.

Но совсем не размеры стола и не дорогая мебель, которой была обставлена гостиная, сразили Джошуа. Его захватила царившая в доме атмосфера античности.

Перейти на страницу:

Похожие книги