— Сей момент. Проходите, — проговорил слуга и пошаркал ногами в свою комнату, коя располагалась на первом этаже. А мы вошли в холл.
Благо, дворецкого не пришлось долго ждать. Он вынес мне помятую банкноту. И я отнёс её повеселевшему водителю, а затем вернулся и спросил у слуги:
— Владислав, а где Люпен? Он изволит почивать?
— Нет, его милость сейчас должен быть в лаборатории. Он обещался не ложиться сегодня, — ответствовал дворецкий, который в своей комнате успел накинуть плащ, дабы спрятать ночную рубаху.
— Отлично, — обрадовался я и сказал девушке, с интересом разглядывающей убранство холла: — Ваша светлость, прошу за мной.
— Ваша светлость, — приглушённо повторил Владислав и снова покраснел.
Похоже, он пришёл в ещё большее смущение, поняв, что показался в непотребном виде не простой девушке, пусть даже дворянке, а высокородной аристократке. Ну, ничего. Зато потом будет чем хвастаться. Мол, я без штанов ходил перед маркизой.
Мой губы исказила весёлая усмешка, а рука указала Меццо на слабоосвещённый коридор. Мы вместе с девушкой преодолели его и спустились в подвал. Здесь я постучал кулаком в дверь, чтобы предупредить барона, а то вдруг и он там ходит без штанов или ещё как.
— Кому там не спится?! Эдуард, это ты?! — донёсся до меня раздражённый голос учителя.
— Нет. Это Виктор! И со мной её светлость маркиза Адриана Меццо! — громко произнёс я и затих, ожидая реакции барона.
В лаборатории что-то металлически звякнуло, зашуршало и лишь затем перед нами со скрипом открылась внушительная дверь.
— Ваша светлость, я — барон Артур Люпен, — галантно представился учитель.
Он предстал перед нами в криво застёгнутом сюртуке и торопливо заправленной в брюки рубашке. Кажись, химеролог спешно переодевался.
— Приятно познакомиться, — улыбнулась девушка. — Я много наслышана о вас.
— Да? И что же вы слышали? — вопросительно приподнял бровь учитель и закрыл дверь, явно не желая впускать нас в лабораторию. — Надеюсь, что-то о моих научных изысканиях?
— В основном мне доводилось слышать о вашем благородстве, — размыто ответила маркиза.
— Хм, что ж, тоже неплохо. Давайте поднимемся в гостиную и там вы мне поведаете, что заставило вас нанести мне столько поздний визит, — куртуазно выразился языкастый Люпен, который всегда плёл словесные кружева на зависть всем придворным шаркунам.
Мы двинулись по ступеням. И я, не став откладывать дело в долгий ящик, принялся рассказывать о том, что произошло. Упомянул похищение с полевой тренировки и битву в подвале, а потом замолчал и выразительно глянул на девушку, передавая ей слово. К этому моменту мы уже пришли в гостиную и расселись по диванам.
Меццо поняла, что я от неё хочу, и проговорила:
— Барон, я вижу, что вы настоящий аристократ, посему мне нет нужды просить вас сохранить в тайне всё то, что я сейчас поведаю.
— Конечно-конечно, сударыня, — заверил девушку Люпен. — Ваши слова умрут вместе со мной.
— Благодарю вас. Так уж вышло, что мой отец не в восторге от того, что я учусь в академии Шилле, поэтому он всеми путями пытается вернуть меня домой. И вот это похищение оказалось очередным витком его интриг. Меня «похитили» его люди. А когда я поняла это, то выказала ему своё неудовольствие и покинула особняк.
— Да, всё так и было, — поддакнул я, заметив на себе напряжённый взгляд девушки.
— В таком случае я хочу предложить вам свою помощь. И смею посоветовать вам, немедленно телефонировать в академию, — серьёзно произнёс химеролог и указал рукой на телефонный аппарат, стоящий на небольшом столике в углу гостиной.
— Спасибо. Я воспользуюсь и вашей помощью, и советом, — благодарно кивнула девушка, встала с дивана и устремилась к телефону.
А я проговорил:
— Ваша светлость, мы с бароном не будем вам мешать. А вы как только закончите разговор, пройдите в соседнюю комнату. Там вас будет ожидать его милость. Он проводит вас в ванную комнату и даст одежду моей названой сестры.
— Спасибо, — проронила девушка.
Мы с химеорологом незамедлительно покинули гостиную и уже в другой комнате я прошипел:
— Ваша милость, какого чёрта маркиз не предупредил меня?
— Он предупредил, — мрачно сказал учитель, заложив руки за спину. — Намедни он телефонировал мне и рассказал планируемом о похищении. Однако я был занят и не мог передать тебе его слова. Я попросил Веронику. И видимо, она запамятовала о моей просьбе.
— Тогда всё сходится, — промычал я, вспомнив удивлённый взгляд старшего Меццо.
— Надо телефонировать ему и сообщить о том, что маркиза у нас и ей ничего не угрожает, — произнёс химеролог и невесело добавил: — Боюсь, это будет весьма непростой разговор. И мне придётся выслушать несколько нелестных слов.
— Угу. Получается, что мы разрушили план Меццо, а ведь он был хорош, — вздохнул я. — И ещё, ваша милость, рассказ маркизы был не полон…