Читаем Вилла полностью

— Потому что вы винодел. Я подумала, надо взять немного винограда, поместить в два сосуда и посмотреть, что выйдет. Один не трогать, пускай там происходит чудо мистера Дельвеккио. А другой я подвергну обработке с помощью всяких добавок. Чтобы ускорить химическую реакцию. А потом посмотрю, где вино будет лучше.

— Даже если использовать виноград одного сорта, содержимое сосудов может оказаться разным.

— Почему?

— В это время года можно говорить только о винограде, купленном в магазине. Есть вероятность, что он поступил не с одного виноградника. Но даже если с одного, все равно гроздья будут отличаться друг от друга. Тип почвы, ее увлажненность, время и метод сбора. Так что сусло получится разным, даже если с обоими сосудами ничего не делать.

— Что значит «сусло»?

— Выжатый сок. Но если ты все-таки решишь попробовать, лучше взять деревянные сосуды. Дерево придаст суслу особый вкус и аромат.

— Химическая реакция, — ухмыльнулась Мэдди. — Что я говорила? Виноделие — это наука, а не религия.

— Детка, вино — это и наука, и религия, и еще многое другое. — Не думая, что делает, он протянул ей свой бокал.

Она отпила чуть-чуть, озираясь — как бы не застукал отец. Стараясь почувствовать вкус, прежде чем проглотить, подержала вино во рту.

— Неплохое.

— Неплохое? — Тайлер забрал у нее бокал. — Это марочное «пино нуар». Только варвар назовет это вино «неплохим».

Мэдди улыбнулась, на этот раз очаровательной улыбкой, потому что поняла: он попался.

— Вы как-нибудь покажете мне ваши бочки и машины?

— Обязательно.


— София, ты, как всегда, неотразима.

— С праздником, Джерри. — Она поцеловала его в обе щеки. — Как идут дела?

— У «Ле Кёр» выдался рекордный год. Надеемся, и следующий будет не хуже. Одна маленькая птичка мне нащебетала, ты готовишь блестящую рекламную кампанию.

— Эти птички слишком много щебечут, тебе не кажется? Я вот, например, слышала, что вы запускаете новую марку в расчете на американский рынок.

— Этих птичек точно пора отстреливать. Тебе должно быть стыдно, София, за наше несостоявшееся свидание в Нью-Йорке. Я так ждал этой встречи.

— Обстоятельства. Я ничего не могла поделать. В следующий раз.

— Что ж, будем надеяться.

Их с Джерри отношения были дружескими, ни к чему не обязывающими, с легкой примесью флирта. Они хорошо понимают друг друга, подумала София. Между «Джамбелли» и «Ле Кёр» шла яростная конкурентная борьба. И Джереми Деморни не останавливался ни перед чем, чтобы добиться перевеса.

— Я готова заплатить за ужин, — сказала она. — И за вино «Джамбелли — Макмиллан». Мы же не будем пить что попало.

— Ты жестокая женщина, София.

— А ты опасный мужчина, Джерри. Как твои детишки?

— Нормально. Мать увезла их на праздники в Швейцарию.

— Ты, должно быть, по ним скучаешь.

— Конечно.

В этот момент она краем глаза заметила нечто, что ее обеспокоило.

— Рада была тебя видеть, Джерри. Но, к сожалению, вынуждена тебя покинуть.


Рене вошла в дамскую комнату сразу следом за Пилар.

— Вижу, ты удачно приземлилась.

— Оставь меня в покое, Рене. Ты получила, что хотела. — С трудом сдерживая дрожь в руках, Пилар открыла сумочку и достала помаду. — Теперь я тебе больше не помеха.

— Бывшие жены — всегда помеха. И запомни, я не стану терпеть твоих психопатических звонков.

— Я тебе не звонила.

— Ты врешь. И трусишь. А я добиваюсь своего в открытую. Тебе не удастся выставить его из компании, а если все же попробуешь… подумай, сколько интересной информации он может передать вашим конкурентам.

— Угрозы в адрес семьи вряд ли помогут Тони. Или тебе.

— Это мы еще посмотрим. Отныне я миссис Авано. Мистер и миссис Авано намерены вместе со всей семьей быть сегодня на вилле.

— Ты только поставишь себя в неловкое положение.

— Меня трудно поставить в неловкое положение.

Пилар принялась тщательно красить губы.

— Сколько, по-твоему, пройдет времени, прежде чем Тони начнет тебе изменять?

— Он не посмеет. — Рене улыбнулась, убежденная в своем превосходстве. — А вот тебе, если хочешь, чтоб Каттер не загулял на сторону, лучше уступить его дочери. Она, как мне кажется, умеет развлечь мужчину в постели.

Прежде чем Пилар успела ответить, дверь открылась и в комнату вошла София.

— Беседуете по душам? Ты смелая женщина, Рене. Надеть зеленое с твоим цветом лица не каждая решится.

— Отвяжись, София.

— Мама, нас ждут на вилле. Уверена, Рене нас извинит.

— Напротив, это я вас оставлю, чтобы ты могла утешить свою мамочку, когда она расплачется. — Уже в дверях Рене обернулась: — С тобой покончено навсегда.

София внимательно вгляделась в лицо матери.

— Насколько я вижу, ты отнюдь не собираешься заливаться слезами.

— Нет, плакать я уж точно больше не буду. — Пилар бросила помаду в сумочку. — Твой отец сегодня женился.

— О господи! — София подошла к матери, обняла ее и положила голову ей на плечо. — Чудный подарок он сделал нам к Рождеству.


София выжидала подходящий момент. Она пообщалась с гостями, потанцевала с Тео. Наконец, увидев, что Джерри пригласил на танец Рене, София двинулась в атаку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже