Короче, Оскару Дарси поручается
— В темных очках вы похожи на Дарси. Сэра Оскара Дарси, прозаика.
Пышногривый гигант с окладистой бородой сидел за соседним столиком и всем своим видом напоминал отставного рокера, утомленного соревнованием скоростей и настигнутого, едва заглох мотор мотоцикла, беспощадным безветрием жизни. Не хватало только стальной цепи на груди: кожаная жилетка, рыжая косынка на седых вьющихся волосах и потертые джинсы наличествовали наряду с ковбойскими сапогами на скошенных каблуках и зеленой футболкой, с которой моргал, ущемленный складкой глубокого чрева, желтый сумрачный череп.
— Без очков сходство и вовсе доходит до неприличия, — ответил Дарси и попробовал улыбнуться.
— Тогда можете их не снимать. Притворимся, что я обознался. Майкл Сэвидж. — Толстяк протянул ему руку.
— Американец, судя по выговору?
— Увы. Но тут меня извиняет призвание: киллер. Если совсем уж начистоту, киллер-филантроп.
— Выходит, тоже писатель?
— Ничуть. Скорее читатель. И ваш почитатель.
— Это угроза?
— Едва ли. К тому же я в отпуске. И потом, с точки зрения ремесла, Европа мало меня занимает. Хорошо бы сначала уладить все дома: я, знаете ли, патриот. Вы позволите?
Не дожидаясь ответа, толстяк пересел за стол Дарси. В кафе стало тесно.
— Третья кружка, — американец указал подбородком на чашу, где искрилось на донышке пиво. — Еще две — и пойду. Красивая трубка. Голландский табак?
Дарси кивнул. Сэвидж хлебнул из бокала опивки и сделал знак кельнеру повторить.
— Не желаете присоединиться?
— Благодарю. После кофе…
— Ах, да. Может, коньяк?.. Жаль. Могли бы с вами чокнуться и пожелать друг другу здоровья. Вы здесь надолго?
— Несколько дней. Два уже миновало.
— Сам я прибыл вчера.
— И уже чешутся руки?
Толстяк рассмеялся:
— Вы мне не верите! Зря: перед самым отъездом сюда я купил себе браунинг.
— Негусто.
— Для начала сойдет. Конечно, лучше бы М-16 или, на худой конец, какой-нибудь древний «максим». Но мечта у меня — огнемет.
— Хорошая штука. Любите барбекю из человечины? Изжога не мучит?
— А вы, мистер, остряк!.. — Сэвидж потрепал его по тыльной стороне ладони. Странно, но прикосновение англичанина не покоробило. Вопреки ожиданиям, от американца пахло не спиртным перегаром, а сдобой, приправленной стружкой ванили. — Хотя и чертовски печальный.
— Простите, это ваше? — Официант держал в руке хлюпенький рюкзачок размером со школьный ранец. По тому, как свалялись в старушечьи щеки кармашки, было видно, что рюкзаку не впервой носить пустоту. Пустота, однако, была чем-то беременна.
— Вот спасибо. Чуть не забыл. Потом бы жалел. В нем как-никак хранятся отрепья моей бесприютной души. — Толстяк запихнул сумку в раствор подлокотника. Душа приняла форму гульфика. — Никогда не знаешь, в какой момент она тебе снова понадобится.
— Не думал, что
— Для
— Конкуренция?
— Еще какая! Большей частью приходится иметь дело с отморозками, прыщавыми извращенцами да отпетыми извергами. У меня же профиль иной: я гуманист.
— Хуже того — филантроп, — напомнил Дарси.
— Вот-вот. Вообще-то я работаю ассистентом библиотекаря в университете Блумингтона, штат Индиана. Не бывали?
— Нет. Но наслышан о тамошнем кампусе. Можно вам позавидовать.