- Всякое может быть, в этом мы разберемся. Но вот что замечу: если мисс Селия и участвовала в преступлении, совершенном на вилле "Роза", ей наверняка сказали, что речь идет только об ограблении. Столь неискушенная особа могла слишком поздно обнаружить, что к краже добавилось убийство.
У Рикардо перед глазами все еще стояла вспомнившаяся вдруг картина. Он вздрогнул, услышав Ветермила:
- Мой друг Рикардо может кое-что добавить к тому, что вы сказали.
- Я?!- воскликнул Рикардо. Боже! Как Ветермил мог узнать, что за картина стоит у него перед глазами?
- Да. Вы видели Селию в вечер перед убийством.
Рикардо во все глаза смотрел на друга. Должно быть, Гарри сошел с ума. Подозрения полиции он подкрепляет фактами - скверными, неопровержимыми фактами.
- В вечер перед убийством,- тихо продолжал Ветермил,- Селия Харланд проигралась. Она играла в баккара. Рикардо видел ее в саду при вилле, она была на грани истерики. Позже он видел ее со мной и слышал ее слова. Я спросил, придет ли она завтра - то есть вчера, в день преступления,- а она изменилась в лице и сказала: "Нет, у нас другие планы. Но послезавтра я была бы рада вас видеть".
Ано вскочил.
- И вы сами так спокойно мне это говорите!- вскричал он.
- Да. Вы любезно отметили, что я не романтический юноша. Это так. Я умею принимать факты как данность.
Ано почтительно посмотрел на него, потом твердо сказал:
- Ваша взяла, мосье. Я берусь за это дело. Но,- его лицо посуровело, он стукнул кулаком по столу,- я доведу его до конца, даже если исход окажется для вас трагичным!
- Именно этого я и желаю, мосье,- произнес Ветермил,- чтобы все было выяснено до конца.
Ано запер бумаги в ящике для писем. Потом он вышел и вернулся через несколько минут.
- Начнем с самого начала,- сказал он.- Я позвонил в Дипо. Перрише, сержант патрульной службы, обнаруживший убийство, сейчас будет здесь. Мы с ним пройдем к вилле, и по дороге он расскажет, как и что обнаружил. На вилле мы отыщем мосье Флерио, следователя, он уже начал работу, и комиссара полиции. Вместе с ними мы обследуем виллу. Там пока ничего не трогали, только перенесли тело мадам Довре из салона в спальню и открыли окна.
- Можно мне с вами?- воскликнул Ветермил.
- Да, с одним условием: вы не задаете никаких вопросов и отвечаете только на те, которые задаю я. Смотрите, слушайте, изучайте - но не вмешивайтесь!
От мягкой доверительности Ано не осталось и следа. Теперь это был властный и бдительный страж порядка. Он обернулся к Рикардо:
- Вы готовы подтвердить то, что видели в саду, и услышанные позже слова? Это очень важно.
- Да,- сказал Рикардо.
Но он ни словом не обмолвился о той картине, которая как наяву стояла у него перед глазами. И была не менее важной и весьма красноречивой.
Концертный зал в Лимингтоне был переполнен. Главным образом зрительницами, а не зрителями. В конце зала была сцена, на которой стоял черный шкаф. Подтянутый мужчина с военной выправкой вывел вперед красивую белокурую девушку, одетую в черное бархатное платье с длинным шлейфом. Она двигалась словно во сне. Человек пять из зала вскарабкались на помост, лентой связали ей руки за спиной и скрепили ленту сургучом. Ее подвели к шкафу и на глазах публики привязали к скамье внутри шкафа. Дверь закрыли, люди спрыгнули с помоста в зал, свет притушили. Зрители замерли в ожидании. Вдруг в тишину полутемного зала с опустевшего помоста ворвался рокот тамбурина. Постукивания и удары, казалось, бились о панельные стены зала, а на том месте, где должна быть дверь шкафа, возникло туманное белое облако. Облако превратилось в фигуру женщины; у пес было смуглое лицо восточного типа; низкий гортанный голос пропел песнь в честь Нила и римского полководца Антония. Изображение фигуры померкло - это была Клеопатра. Снова затрещали тамбурины и цимбалы. Зажегся свет, дверь шкафа распахнулась - девушка в черном бархатном платье по-прежнему сидела привязанная к скамейке.
Это был спиритический сеанс - представление, на которое Джулиус Рикардо ходил два года назад. Медиум, девушка в черном бархатном платье, была Селия Харланд.
Вот такая картина возникла перед глазами Рикардо, когда Ано описывал мадам Довре: "Обожающая новые знакомства, щедрая и до нелепости суеверная, лакомый кусочек для любого жулика". Там - слова, здесь - красивая двадцатилетняя девушка, способная проделывать подобные трюки, для которой простодушная мадам Довре поистине предел мечтаний!
Рикардо глядел на Ветермила, терзаясь сомнениями - должен ли он рассказать про тот спиритический сеанс или нет? Но прежде чем он пришел к какому-то решению, раздался стук в дверь.
- Это Перрише,- сказал Ано и взялся за шляпу.- Пойдемте на виллу "Роза".
Глава 3
Рассказ Перрише
Перрише был коренастый молодой человек с открытым, румяным лицом и такими светлыми усами и волосами, что они казались почти серебряными. Он вошел с весьма важным видом.
- Ага! Вы поздно легли спать, дружище,- произнес Ано с усмешкой,- но, я смотрю, успели с утра пораньше прочитать газету. Что ж, имею честь сотрудничать с вами в этом деле.
Перрише, покраснев, мял в руках кепи.