Читаем Вилла полностью

— Ты мог бы отправиться ко всем чертям, но, боюсь, и они тебя не примут. Тебе следовало быть осторожней. Вам обоим, — добавила она, кивнув в сторону Крис. — Все эти визиты в кастелло, на винодельню. Ты использовал Донато.

Сознаюсь. Но опять же — тут нет ничего противозаконного. Он сам ко мне обратился. Мы обсуждали возможность его перехода в «Ле Кёр».

— Ты велел ему отравить вино и объяснил, как это сделать. Тебе, Крис, он тоже предлагал деньги? Или просто обещал большой кабинет с блестящей медной табличкой на двери?

— Не понимаю, о чем ты, — сказала Крис. — Як этому не имею никакого отношения.

— Может быть, и не имеешь, поскольку твоя специализация — клевета и мелкие пакости, — заметил Тайлер. — Вы добились своего, Деморни. Наша компания в кризисе, погибли люди. Но вам и этого мало. Покушение на Каттера было ошибкой.


Собравшись на кухне виллы Джамбелли, все с интересом слушали рассказ Софии.

— А потом… — Она выложила себе на тарелку остатки лазаньи. — Потом Тайлер схватил его за руку. Это случилось так молниеносно, что я даже не заметила. — София отхлебнула вина. — Джереми побледнел, глаза у него закатились, и он опустился на пол, будто из него выпустили воздух, сложился, как гармошка. А у нашего героя ни один мускул на лице не дрогнул. Я стою разинув рот — да и кто бы на моем месте не изумился, а Тайлер вежливо советует Джереми сделать рентген, потому что ему показалось, что хрустнула какая-то косточка.

— Боже милостивый! — Пилар налила себе вина. — Неужели правда?

— М-м-м. — София прожевала кусок лазаньи. Она умирала от голода, который мучил ее с той самой минуты, как она вошла в дом. — Я тоже слышала негромкий звук, словно кто-то наступил на ветку. На самом деле, это было довольно страшно. А потом мы ушли. И должна сказать… Что такое, Эли? Почему у вас в бокале пусто? Должна сказать, все это так на меня подействовало, что, когда мы снова сели в самолет, я не смогла удержаться и…

— София! — Тайлера бросило в жар. — Ешь и не болтай лишнего.

— Тогда тебя моя горячность не смутила, — заметила она. — В любом случае, что бы ни случилось дальше, я всегда смогу вспомнить, как Джереми Деморни валялся на полу, скорчившись, как креветка. Этого у меня никто не отнимет. У нас есть мороженое?


София спала как убитая и проснулась очень рано. В шесть часов она уже сидела в кабинете и вносила последние исправления в пресс-релиз, а в девять — стояла на винограднике Макмиллана, смотрела на всходы горчицы и ждала Тайлера.

Подойдя к ней, он сказал:

— Ты опоздала.

— Задержали неотложные дела. Обрабатывала журналистов, консультировалась с юристами. Обычный спокойный день наследницы винодельческой империи. А что у нас здесь?

— Ночи были сырые и прохладные. Может появиться плесень. После того как завяжутся ягоды, сделаем повторное опрыскивание. Особых причин для волнения нет.

— Хорошо. А почему ты меня не поцеловал?

— Потому что я на работе. Хочу посмотреть новые посадки, заглянуть в старый перегонный цех, проверить бродильные чаны. А затем нам надо будет перевезти ко мне твои вещи.

— Я не говорила, что…

— Но уж поскольку ты здесь… — Он поцеловал ее.

— Эту твою идею мы еще обсудим. Очень скоро. — Она достала из кармана зазвонивший мобильник. — София Джамбелли… Кто?.. Да, хорошо. — Отодвинув трубку, она объяснила: — Со мной хочет поговорить лейтенант ДиМарко. Донато сегодня передали итальянской полиции. — Она снова прижала телефон к уху. — Добрый день… Что?.. Ах нет, нет!

Схватив Тайлера за руку, София яростно замотала головой. Потом посмотрела на него ошеломленными глазами.

— Donato e'morto.

Он понял все без перевода. Забрав у нее аппарат, Тайлер спросил лейтенанта, от чего умер Донато Джамбелли.


— Сердечный приступ. Ему еще и сорока не было. — София ходила по комнате, не находя себе места. — Это я виновата. С таким же успехом я могла нарисовать мишень у него на спине.

— Хватит, — приказала Тереза. — Если они обнаружат, что его отравили, что его убили, когда он был в руках у полиции, мы тут ни при чем. Донато сделал свой выбор, который и привел его к такому концу. Я не хочу, чтобы мою семью в чем-то обвиняли. — Она взяла руку Эли и поднесла ее к губам. Никогда прежде София такого не видела. — Донато не оправдал моих надежд, но я помню, каким он был славным мальчиком. Этого мальчика я и буду оплакивать.

— Бабушка, я полечу на похороны.

— Нет, София. Вам с Тайлером надо управлять компанией и заниматься виноградниками. А тебе, Пилар, — готовиться к свадьбе. — Тереза улыбнулась дочери. — В Италию полетим мы с Эли, так во всех смыслах будет лучше. Я привезу сюда Джину с детьми, если они захотят. Упаси нас, Господи, от этого несчастья.


Для Мэдди ходить по магазинам означало слоняться по торговому центру, окидывая оценивающим взглядом парней, которые часами ошивались там, высматривая девчонок, тратить деньги на хот-доги, чипсы и колу и, может быть, купить себе пару новых сережек. Неудивительно, что перспектива провести целый день в модных магазинах в обществе трех взрослых заранее нагоняла на нее тоску.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Villa - ru (версии)

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы
На одном дыхании!
На одном дыхании!

Жил-был Владимир Разлогов – благополучный, уверенный в себе, успешный, очень любящий свою собаку и не очень – супругу Глафиру. А где-то рядом все время был другой человек, знающий, что рано или поздно Разлогову придется расплатиться по счетам! По каким?.. За что?..Преступление совершается, и в нем может быть замешан кто угодно – бывшая жена, любовница, заместитель, секретарша!.. Времени, чтобы разобраться, почти нет! И расследование следует провести на одном дыхании, а это ох как сложно!..Почти невозможно!Оставшись одна, не слишком любимая Разлоговым супруга Глафира пытается выяснить, кто виноват! Получается, что виноват во всем сам Разлогов. Слишком много тайн оказалось у него за спиной, слишком много теней, о которых Глафира даже не подозревала!.. Но она сделает почти невозможное – откроет все тайны и вытащит на свет все тени до одной…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы