Читаем Вино из одуванчиков полностью

— Ваш отец бросил мать до рождения Мэри. Она приехала сюда, купила коттедж и растила троих детей. Жизнь была не простой. А теперь о вас, Кэрол Адамс. Школьный аттестат превосходный. Учителя оценили вас высоко. Они хотели, чтобы вы поступили в художественную школу. По изобразительному искусству вы имели наивысший балл, но предложение отклонили, так как это значило годы учебы, плюс плата за обучение, плюс покупка красок, кистей и прочего. Вы устроились работать няней и проходили учебный курс самостоятельно. Кроме того, подрабатываете шитьем спортивных костюмов. На фабрике сказали, что работа вполне профессиональная и регулярная.

— Теперь вы видите различия между миром Фрэнка и моим, мистер Геттисон? Фрэнку нужна спутница хорошо образованная, опытная… как Лена, — ей трудно было произнести вслух это имя.

— Боже упаси! Лена легла бы в постель и со мной, если бы решила, что дело выгодное. Ну вот! Теперь я шокировал вас. Простите, моя дорогая Кэрол! Лена умна, она может быть обаятельной, когда нужно. Даже ребенком она была эгоистичной, капризной обезьянкой. Я до сих пор не уверен, разумно ли поступил, позволив ей занять место моего юриста после того, как ее отец вышел на пенсию? — Карл Геттисон озорно подмигнул. — Я говорил вам, что стал сентиментальным?

— Не знаю, что и сказать!

— Тогда не говорите ничего! Перестаньте думать, что недостаточно хороши для Фрэнка. Это вздор. Человеческие отношения гораздо важнее любого богатства. Основное качество, самое существенное, у вас уже есть — любящее сердце!

В душе Кэрол ожила и расцвела радость. Она решила положиться на старого человека. Повернулась и наградила его сияющей улыбкой:

— Благодарю вас!

Поблекшие голубые глаза замигали, потом успокоились.

— У меня были причины рассказать о сборе информации. Думаю, твоей семье следует знать кое-что. Это касается твоего отца.

— Мы ничего не слышали о нем многие годы…

— Твой отец переезжал — из Новой Зеландии в Австралию, в Канаду, затем в Соединенные Штаты. Последние три года его жизни он был сценаристом. Да, моя дорогая, он умер. Три недели назад.

Представить, что отец умер, было невозможно.

— Спасибо, что сказали мне. Вы не знаете отчего?

— Он болел какое-то время. Я переслал адрес твоей матери его адвокату. Он пришлет письмо с подробностями. Но думаю, лучше сказать матери о его смерти до того, как придет письмо. Ну а теперь я отвезу тебя домой.

Кэрол была рада, что мистер Геттисон сосредоточился на управлении автомобилем. Тишина позволила ей подумать: смерть отца, расследование мистера Геттисона, ее любовь к Фрэнку. Все это пришлось на этот день. Удивительный день! Когда машина остановилась, старый джентльмен галантно проводил Кэрол до двери. Она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Я не могу оправдать вашего расследования, но мне так захотелось иметь дедушку, который любил бы меня так же, как вы Фрэнка!

Кэрол пыталась выбрать между цветочным рисунком и полосочками. Кажется, выбрав наконец подходящую ткань и прикинув стоимость, она пожалела, что не в штате Геттисона, сотрудникам которого полагалась скидка.

— Добрый день! Могу я чем-нибудь помочь, мисс Адамс?

Кэрол взглянула наверх и, приветствуя, улыбнулась Карлу Геттисону.

— Я в нерешительности. Оба этих рисунка годятся.

— Решим после ланча. Старик будет признателен вам за компанию.

Кэрол засмеялась.

— Спасибо. Я голодна. А так как предстоит тащить это простынное полотно… — она сделала жест в сторону продавца, который раскручивал для нее метры нежного хлопка, — к автобусу и от него, я потеряю калории.

— Могу я предложить вам нашу бесплатную доставку? — Карл Геттисон достал книгу для заказов. — Вы, наверное, не представляете, насколько тяжелы будут свертки с тканью.

— Но я надеялась начать работу после обеда.

— У себя дома? Набивая все шкафы бельем? — мистер Геттисон заговорил с продавцом. — Позвоните сейчас в отдел доставки. Скажите, что я прошу выполнить заказ под кодом А. — Он повернулся к Кэрол. — Это будет доставлено в течение часа. Мой внук тоже был бы не прочь пообедать с таким приятным посетителем.

Они прошли в кафетерий и изучили меню.

— Вы знаете, что Фрэнк уехал по делам в Нельсон?

— Да, я отвозила его в аэропорт. — Кэрол зарумянилась, вспоминая.

— И после этого пришли покупать ткань? Уверен, что Фрэнк мог бы дать вам все, что захотите. Что это — независимость, скрытность или и то и другое вместе?

Они сделали заказ и направились к столику.

— Я собираюсь делать комплекты для спальни — покрывала, конверты для подушек, постельное белье и прочие необходимые аксессуары для продажи, — объяснила Кэрол. — На не очень дорогое белье есть спрос. Сначала я выполню несколько заказов, а потом мне бы хотелось попробовать осуществить собственные идеи.

— Браво! Юная женщина с инициативой! Но вы не обсудили это с Фрэнком. Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги