Читаем Винтовая лестница полностью

Жалюзи в окне не были опущены, и он видел освещенную лампой гостиную. Капитан Бин сидел, засучив рукава рубашки, за столом, заваленным бумагами. Рядом с ним стоял чайник. Он работал над очередной статьей о путешествиях.

Услышав звонок доктора Перри, капитан тотчас же подошел к двери.

У него было чисто выбритое лицо с мелкими расплывчатыми чертами; кожа, белая от природы, была обожже-на тропическим солнцем.

– Вы, наверное, удивитесь, что я пришел к вам так поздно, — сказал доктор Перри. — Но меня беспокоит то, что происходит у ваших соседей.

– Войдите! — пригласил его капитан.

Доктор Перри был поражен той серьезностью, с которой капитан Бин выслушал его рассказ.

– В общем, — закончил он, — в этом доме есть девушка, о которой я очень беспокоюсь. Она такая хрупкая. И она очень испугана.

– На ее месте я бы тоже испугался, — отрывисто произнес капитан Бин. — После того, как я нашел у себя в саду ту девушку, никак не могу опомниться.

Доктор Перри с беспокойством посмотрел на капитана.

– Мне никогда не нравился дом, да и семейство этого профессора, — сказал капитан. — Я пройдусь с вами; посмотрим, что там происходит.

– Бесполезно. Этот дом вроде крепости. Можно зво-нить, пока не оборвешь звонок, и все без толку.

– Может быть, позвать полицию?

– Я уже думал об этом. Но не могу придумать предлога, чтобы высадить дверь. — Доктор Перри встал и взволнованно прошелся по комнате. — Меня беспокоит тгяъ. Тень в ее комнате. Непохоже, чтобы это был женский силуэт.

– Но в доме есть и молодые люди, — заметил капитан.

– Нет, они все ушли. Из мужчин остался один профессор. Он спит, но можно предположить, что квар-лонекс уже перестал действовать.

Капитан Бин что-то проворчал, набивая трубку свежим табаком.

– Я побывал во многих местах и видел очень неприятные вещи. Но тело девушки в моем собственном саду вывело меня из равновесия. С того момента, как я его увидел, я думаю о разных вещах…

Капитан попросил доктора повторить свой рассказ, потом решительно встал и надел резиновые сапоги.

– Куда вы идете? — спросил доктор Перри.

– В бар. Звонить в полицию.

– Зачем?

– О некоторых вещах нельзя просто рассказывать. Их надо доказать, имея неопровержимые улики… Но у меня всегда возникают подозрения, когда крысы бегут с корабля…

– Черт возьми! Бросьте свои намеки, капитан. Скажите прямо, что вы имеете в виду.

Капитан покачал головой.

– Лопату не назовешь лопатой, пока не убедишься точно, что это не вилка. Я вам одно скажу: я не оставил бы свою дочь сегодня в этом доме даже за миллион фунтов.

Глава XXVII

«БЕСПЕЧНОСТЬ — ХУДШИЙ ИЗ ГРЕХОВ»

Сестра Баркер огляделась, стараясь различить маленькую фигурку среди хаоса кушеток и стульев.

Чувствуя, что сонливость окончательно покинула ее, она вышла в холл и крикнула:

– Мисс Кейпел!

Никто ей не ответил. Она сердито нахмурилась, и в глазах ее появился зеленый огонек ревности.

«Девчонка впустила его. Ну что же, это не мое дело».

С кривой усмешкой она поднялась в Синюю Комнату. Леди Варрен привстала на постели и позвала:

– Девочка!

– Разве так обращаются к сиделке? — с упреком ответила сестра Баркер.

– А вы уходите! — Леди Варрен с трудом села. — Мне нужна девушка.

– Закройте глаза и спите. Уже поздно. Леди Варрен уставилась круглыми, как у совы, глазами на сестру Баркер.

– Почему так тихо? — спросила она. — Куда все ушли?

– Все спят.

– Скажите профессору, что я хочу его видеть.

Не имея ни малейшего желания объяснять леди Варрен, что случилось с профессором, сестра прошла в его спальню.

Профессор спал, лицо казалось неестественно бледным, словно слепленным из желтого воска, застывшее тело еще больше напоминало восковую фигуру.

– Ну что, придет профессор? — спросила леди Варрен, как только сестра Баркер вернулась в Синюю Комнату.

– Нет, он крепко спит.

Леди Варрен наблюдала, как сиделка прошла через комнату и заперла дверь на площадку.

– Почему вы это сделали? — спросила она.

– Я всегда закрываю свою дверь в чужом доме, — ответила сиделка.

– А я всегда держала свою дверь открытой, чтобы быстрее удрать, если нужно.

– Ну ладно, не хочу больше ничего слышать, — прервала ее сестра Баркер, сбрасывая туфли. — Я ложусь спать.

Она легла на узкую кровать, с завистью думая об Элен и ее любовнике. Интересно, где они и что делают…

В эту минуту доктор Перри страдал в одиночку, а Элен с мерцающей свечой в руке пробиралась пыльными проходами в царстве мышей, пауков и пляшущих теней.

Каждую минуту она ожидала нападения, но убийца все медлил, спрятавшись за ближайшим поворотом.

Ее постоянно преследовал звук шагов, но когда она останавливалась, шаги замирали.

Элен повернула за угол, и свеча погасла.

Она очутилась в полной темноте, между окном и тем местом, где была найдена убитая служанка. Ей показалось, что окно отворилось и кто-то мягко спрыгнул на пол.

Элен чувствовала, что больше не выдержит. С трудом передвигая ноги, она пробралась в кухню, где миссис Оутс все еще храпела в своем кресле, и поднялась по лестнице.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив