Читаем Винтовая лестница полностью

Мистер Джеймисон догадался сразу, что это Луиза, хотя прежде не видел ее: она была больна и находилась в своей спальне, а потом, после возвращения матери, покинула наш дом.

— Нет, мисс Армстронг, не видел. А что случилось?

— Тогда мы должны найти его. Дорога каждая минута. У меня есть основания полагать, что Хэлси в опасности. Не знаю, в чем она заключается, но мы должны найти его.

Плотный человек, второй детектив, молча выслушал девушек и затем бросился к двери.

— Я задержу извозчика. Этот джентльмен в городе?

— Мистер Джеймисон, — сказала Луиза, — можно я поеду на извозчике? А вы возьмите мою лошадь и постарайтесь найти машину Хэлси. Я думаю, это будет нетрудно. Другого способа я не вижу. Только поторопитесь.

Пожилой детектив вышел, и через минуту мистер Джеймисон последовал за ним. Послышалось цоканье копыт. Луиза стояла и смотрела в окно. Гертруда возмущенно, почти осуждающе бросила ей:

— Ты знаешь, что угрожает Хэлси! Знаешь, в чем заключается эта ужасная тайна, Луиза! Я убеждена в этом. Если с Хэлси что-нибудь случится, я не прощу тебе…

Луиза только безнадежно развела руками.

— Мне он так же дорог, как и тебе, — грустно заметила она. — Я его предупреждала.

— Чушь! — сказала я как можно более резко. — Мы делаем из мухи слона. Хэлси мог опоздать. Он всегда опаздывает. В любой момент мы можем услышать его машину.

Но этого не случилось. Через полчаса Луиза тихо вышла из дома и не вернулась. Я не заметила, когда и как она вышла. Уехала она на извозчике. В одиннадцать часов зазвонил телефон. Звонил мистер Джеймисон.

— Я нашел машину, мисс Иннес. Она столкнулась с товарным поездом у станции. Нет, мистера Иннеса в машине не было. Но мы найдем его. Пошлите Уорнера, чтобы он забрал машину.

Хэлси они, однако, не нашли. На следующий день в четыре утра нам все еще ничего не было известно. Алекс в это время охранял дом, а Сэм дежурил на улице. Я задремала, когда уже рассвело… Хэлси не вернулся. Не вернулся и напарник Джеймисона.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

До сих пор мы еще ничего такого не переживали. Убийство Армстронга и внезапная смерть Томаса непосредственно нас не касались. Исчезновение же Хэлси — совсем другое дело. Наша маленькая семья распалась. Мы были уже не наблюдателями, мы оказались в центре событий. Конечно, тогда я об этом не думала, а думала только об одном: с Хэлси случилось несчастье…

Мистер Джеймисон приехал в восемь утра. Он был весь в пыли и без шляпы. Завтракали мы, практически ни к чему не притрагиваясь. Тягостное ожидание беды нависло над нами. За чашкой черного кофе детектив рассказал нам, что ему удалось узнать о Хэлси. До определенного момента путь машины прослеживался легко…

— Он выехал из дому примерно в десять минут девятого, так? Выехал один. В восемь двадцать остановился у дома доктора Уолкера. Я прибыл к доктору в полночь, но он был на вызове и к четырем часам утра еще не вернулся. От дома доктора мистер Иннес проследовал к коттеджу, где поселились миссис Армстронг с дочерью. Миссис Армстронг уже была в постели, и он обменялся буквально несколькими словами с Луизой. Она все еще молчит, но, видимо, подозревает, что случилось. Она думает, что случилось несчастье, но какое — не знает. Потом он направился, видимо, на станцию. Ехал очень быстро. Полицейский на перекрестке заметил его машину. Он также узнал ее сигнал. Где-то между перекрестком и вокзалом машина резко свернула в сторону. Возможно, на дороге появился пешеход. Машина ударилась о товарный вагон. Там мы и нашли ее прошлой ночью.

— Не могло ли ударом отбросить его под поезд? — спросила я взволнованно. Гертруда задрожала.

— Нет. Этого не могло быть. Мы осмотрели каждый участок пути. Никаких следов.

— Но не мог же он просто взять и исчезнуть! — закричала я. — Должны же быть хоть какие-то следы на дороге!

— Следов нет. Дорога очень сухая, сплошная пыль. Давно не было дождя. А тропинка посыпана золой. Мисс Иннес… Судя по тому, что случилось здесь раньше, на него напали. Но я не думаю, что его убили. — Я вся сжалась при этом слове. — Детектив Бернс сейчас находится в деревне, проверяет улику, о которой мы узнали от ночного служащего аптеки. Днем сюда еще прибудут мои люди. В городе полиция тоже занимается этим делом.

— А вы были у ручья? — спросила Гертруда.

— Ручей почти пересох. Если бы были дожди, тогда другое дело. А теперь, мисс Иннес, — повернулся он ко мне, — я должен задать вам несколько вопросов. У мистера Иннеса были причины уехать, не предупредив вас?

— Не было.

— Но ведь однажды он уехал так же. И тогда вы тоже были уверены, что он не мог этого сделать.

— Но тогда он не оставил свою машину, упершуюся носом в товарный вагон.

— Нет, но он оставил ее в мастерской далеко отсюда. Вы не знаете, есть у него враги? Есть кто-нибудь, кто хотел бы, чтобы он не мешался под ногами?

— Я таких не знаю. Хотя… Нет, этого не может быть.

— Обычно он держит при себе деньги?

— Нет. Разве только на текущие расходы…

Мистер Джеймисон встал и принялся расхаживать по комнате.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы