Читаем Винтовка № 492116 полностью

Красноармейцы здороваются.

Командир Эйно здесь?

Г у л и н (оживился). Не приходил пока, Антонина Сергеевна. А вам зачем?

Т о н я. Хотим сегодня в ленпалатке беседу проводить. Международный обзор. Придете?

Г у л и н. Обязательно, Антонина Сергеевна. В самый первый ряд сяду.

М о ж а р о в (улыбается). А в дивизионный не пойдешь?

Г у л и н. Кино не убежит. Я лучше здесь.

Т о н я. А это ваши ребята? Слышала, а не видела.

И р о д (недружелюбно). А я вот не слыхал и не видал, чтоб в армии бабье водилось.

Г у л и н. Ну ты, не очень!..

К о с о в. Что значит "бабье", товарищ Ирод? Какое такое может быть слово?

Г о р л о в. Дурной ты парень. Вот дурной! Тоня похлеще твоего с винтовкой орудует. Тебе нос утрет.

Т о н я. Что вы, товарищ Горлов, за меня агитируете? Мы и сами познакомимся. (Протягивает руку.) Здравствуйте, товарищ Ирод.

Ирод нехотя сует руку. Тоня крепко пожимает, так что

Ирод сморщился.

Будем знакомы.

Все смеются.

Командир Эйно придет - скажите, что я в ленпалатке. (Входит в ленпалатку.)

В окнах появляется свет.

К о с о в. Вот тебе и "бабье", товарищ Ирод.

Ребята смазывают винтовки. Входит Эйно, с ним Благих.

Э й н о. Товарищ Морозова не приходила еще?

С т а р ш и н а. В ленпалатке, товарищ командир.

Б л а г и х. Начинайте поскорее, больше времени останется.

Б а р с у к о в. Нашу беседу хотите послушать, товарищ командир?

Б л а г и х. Обязательно посижу. А может быть, и сам пригожусь.

Г о р л о в. Просим. Очень хорошо будет. У нас к вам вопросы есть.

Б л а г и х. Вот и займемся.

Э й н о. Товарищ Можаров! Скажите всем в палатках, что мы начинаем.

М о ж а р о в. Слушаю, товарищ командир роты. (Выбегает. Кричит за сценой: "Третья рота, в ленпалатку на беседу!")

Э й н о. Идите, товарищи, и рассаживайтесь. Мы сейчас придем.

К о с о в. Ребята, вы как? Пойдем?

П а т а ш о н. Пойдем. Насчет буржуев. Интересно.

И р о д. Пойдем, что ли?

Уходят.

Э й н о. Пойдем и мы?

Б л а г и х. Сейчас пойдем. Я тебе вот что скажу, Август. Это ты... правильно. Одним словом, молодец. Спасибо! Тебе надо начальником полковой школы быть. Прямо педагог!

Э й н о. В Красной Армии командир - всегда педагог, Федор Андреевич. И ты такой же педагог. Но этого еще мало. Теперь у меня вся рота - педагог.

Идут к ленпалатке. Благих проходит в дверь.

Проходящего вторым Эйно задерживает ждавший его Ирод.

В чем дело, товарищ Ирод? Вам нужно со мной поговорить?

И р о д (хмуро и нерешительно). Я... насчет винтовки. Винтовку бы получить.

Э й н о. Вот что, товарищ Ирод. Дело обстоит так: оружие - вещь серьезная. Доверить его можно только вполне сознательному и дисциплинированному гражданину. Это не я выдумал: так значится в уставе. Вас еще нельзя назвать очень дисциплинированным. Надо подтянуться. Кроме того, нужно учиться. Без военных знаний винтовка для вас бесполезна. Это - второе. Чем лучше вы будете работать, тем скорее получите оружие. Так и уговоримся.

И р о д (после паузы). Ладно. (Протягивает руку.) Мое слово крепкое.

Э й н о. Хорошо. А теперь пойдем слушать.

Б л а г и х (за сценой). Товарищ Эйно! Мы начинаем.

Э й н о. Мы идем, товарищ командир полка.

Эпизод седьмой

ГЕРЦОГ

Местность за лагерем. Окоп с высоким бруствером. За

бруствером укрылось отделение Косова.

К о с о в (проглядывает листок с боевым заданием). По полученным нами сведениям, части противника расположились в километре от северной околицы деревни Ярцево, в составе двух стрелковых и одного пулеметного отделения, и ведут пулеметный и ружейный огонь, держа под обстрелом место расположения нашего взвода.

П а т а ш о н. Куик-кик! Был Паташон, и нет Паташона. (Закатывает глаза.)

И р о д. Не мешай! Тебе говорят? Ручной пулемет или тяжелый?

К о с о в. Ручной. Нашему отделению подвигаться к северной околице деревни Ярцево и далее вдоль дороги. Слева двигается первое стрелковое отделение, справа отделение ручного пулемета. Понятно или нет?

И р о д. Понятно.

К о с о в. Товарищ Ирод! Останетесь в качестве наблюдателя. В случае захода противника в тыл свяжетесь со вторым взводом, что стоит в роще на два пальца влево от телеграфного столба. (Показывает.) Видите?

И р о д. Вижу.

К о с о в. Отделение, за мной!

Ползком выбираются из окопа.

Голову не высовывать, товарищ Паташон! Находитесь в районе обстрела! За мной!

Ирод остается один. Проверяет по компасу расположение

и устраивается для наблюдения. Шорох. Ирод напряженно

прислушивается. Шорох повторяется. Ирод начинает тихо

отползать. Сверху над бруствером появляется голова

Герцога.

Г е р ц о г (ухмыляется). Извиняюсь за беспокойство. Узнаём?

И р о д (вздрогнул). Герцог?!

Г е р ц о г. Не забыли? Ценю ваше расположение, мистер Ирод.

И р о д (волнуется). Слезай сюда! На виду торчишь.

Г е р ц о г. В момент! (Спускает ноги и спрыгивает в окоп. Долговяз, одет с шиком, но грязновато. Помятое лицо. Держится манерно и нагло.) Не ожидал? Радуйся гостю.

И р о д (неприветливо). Сейчас оркестр музыки позову... Ладно. Откуда?

Г е р ц о г. Из мест, где меня любят. Компрене ву?

И р о д. Сидел?

Г е р ц о г. Что было, то прошло. Извиняюсь за беспокойство папиросочку?

И р о д. Неохота курить. Условно дали?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже