Читаем Виолетта полностью

Господи, что только ей не приходит в голову! На Виолетту вдруг нахлынуло чувство одиночества. Конечно, абсурдно так думать о мужчине, тем более Джефф ей ничуть не нравился, но и выбросить его совсем из головы она не могла.

Кроме всего прочего, Виолетта совершенно не интересовалась замужеством. Она хотела лишь получить свои деньги, вернуться в Массачусетс и найти способ помочь женщинам, которые так же, как и сама Виолетта, принесли в жертву свою жизнь.

— Служащие мистера Рандольфа заняли приемную, — спустившись вниз, сообщила Бет. — Они даже развели огонь.

— Бедные люди! Должны же они хоть как-то согреться. Он заставляет их работать на улице, а там так холодно.

— Их шесть или семь человек, и каждый сидит за своим столом, — продолжала Бет. — А ведут себя так, точно находятся в банке.

— Откуда ты знаешь? — удивилась Виолетта.

— Случайно увидела, когда они открыли дверь.

— Ты не должна была находиться в холле. Ты подсматривала? — спросила Виолетта, заметив, как покраснела Бет.

— Ну, немножко, — призналась девушка. — Там так много симпатичных молодых мужчин! Увидев их, я едва не потеряла сознание.

— Больше не делай этого. Я не могу со всем управляться одна. Когда же ответит мисс Сеттл? Хотелось бы мне знать, как поступить дальше с мистером Рандольфом.

— Он очень красивый мужчина, правда?

— Да, но и очень требовательный. А теперь нам лучше заняться завтраком. Я видела, девочки уже встали. .:Мне также нужно сообщить мисс Сеттл об этой машине. Страшно подумать, что может прийти ей в голову, когда она без предупреждения увидит ее.

Виолетта не закончила еще и половину письма, когда ее внимание привлекли пронзительные крики девочек на втором этаже.

— Бет, посмотри, что там происходит. Если это близнецы, немедленно пришли их ко мне.

Виолетта снова вернулась к письму. Но едва она собралась с мыслями и начала писать следующее предложение, как в комнату вбежала запыхавшаяся Бет.

— Это мистер Рандольф. Он в ванной и практически голый.

<p>Глава 5</p>

На втором этаже царила настоящая суматоха. Девочки прыгали, визжали, толкали друг друга. Некоторые из них, казалось, находились на грани обморока. Одеты были только трое, остальные — в ночных рубашках, босиком, с распущенными растрепанными волосами.

— Что здесь происходит? — строго спросила Виолетта.

— Он здесь! — истерически смеялась Бетти Сью. — Я видела его! На нем совсем нет одежды!

— Есть на нем одежда, ты глупая девчонка! — в сердцах воскликнула Аурелия, обжигая Бетти сердитым взглядом.

Та торопливо спряталась за рослой девочкой.

— Я видела его. Он совсем голый.

Когда с другой стороны к Бетти приблизилась Джульетта, девочка опять завизжала. Ее остриженные волосы мотались из стороны в сторону, так как Бетти старалась одновременно уследить за обеими сестрами.

— Да что с тобой, черт возьми?! — раздался вдруг низкий мужской голос.

Девочки разом застыли. Их вопли прервались на самой высокой ноте. Резко повернувшись, Виолетта обнаружила в полуметре от себя обнаженного до пояса Джефферсона Рандольфа. Ее точно ударили в солнечное сплетение. Она едва могла дышать и была просто не в силах сдвинуться с места.

На свету на коже Джеффа блестели капельки пота. Его великолепно сложенное тело находилось так близко, что Виолетта почти ощущала исходивший от него жар и даже могла сосчитать количество светлых волосков на груди. Ей показалось, что она вот-вот потеряет сознание.

Вопли Бетти Сью, за которые близнецы все-таки приложили к ней руки, плюс доносившиеся со всех концов холла восклицания вернули Виолетту к действительности. Она напомнила себе, что несет ответственность за девочек и должна контролировать ситуацию.

— Пожалуйста, вернитесь в ванную, — спокойно, как только могла, попросила Виолетта. — Я поговорю с вами, когда наведу здесь порядок. Аурелия и Джульетта, сию же минуту дайте руки Бетти Сью и больше не трогайте ее, иначе я буду вынуждена требовать вашего исключения.

— Но ведь она все наврала! Бетти сказала, что дядя Джефф совсем голый, — попыталась объяснить Аурелия. .

— Я поняла и сама поговорю с ней. А сейчас все кроме близнецов, вернутся в спальни. И не стойте уставившись на меня! Отправляйтесь!

Девочки захихикали и поспешили уйти, чтобы v себя в спальнях без помех поделиться впечатлениями.

— Эсси, ты тоже иди.

— Это я сказала, что дядя Джефф может спуститься и что у нас есть две ванные комнаты, — ответила Эсси, явно не желая уходить.

— А что ты делала наверху так рано?

— Я только хотела узнать, когда приедет мой папа, а от дяди Джеффа неприятно пахло. Вы ведь всегда говорите, что нужно принимать ванну, когда от нас плохо пахнет.

Виолетта не могла заставить себя посмотреть в сторону Джеффа. Со строгим выражением на лице она приказала:

— Хорошо, Эсси. А теперь отправляйся наверх, к остальным девочкам.

— А почему Аурелия и Джульетта могут остаться? — не унималась Эсси.

— Они племянницы мистера Рандольфа. Кроме того, я не хочу, чтобы Аурелия и Джульетта шли вместе с Бетти Сью, — терпеливо объяснила Виолетта.

— Мне тоже не нравится Бетти Сью. Она плохая.

— Хорошо, возьмите Эсси с собой и идите в свою комнату.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь невест

Похожие книги