Читаем Виолетта полностью

Господи, что только ей не приходит в голову! На Виолетту вдруг нахлынуло чувство одиночества. Конечно, абсурдно так думать о мужчине, тем более Джефф ей ничуть не нравился, но и выбросить его совсем из головы она не могла.

Кроме всего прочего, Виолетта совершенно не интересовалась замужеством. Она хотела лишь получить свои деньги, вернуться в Массачусетс и найти способ помочь женщинам, которые так же, как и сама Виолетта, принесли в жертву свою жизнь.

– Служащие мистера Рандольфа заняли приемную, – спустившись вниз, сообщила Бет. – Они даже развели огонь.

– Бедные люди! Должны же они хоть как-то согреться. Он заставляет их работать на улице, а там так холодно.

– Их шесть или семь человек, и каждый сидит за своим столом, – продолжала Бет. – А ведут себя так, точно находятся в банке.

– Откуда ты знаешь? – удивилась Виолетта.

– Случайно увидела, когда они открыли дверь.

– Ты не должна была находиться в холле. Ты подсматривала? – спросила Виолетта, заметив, как покраснела Бет.

– Ну, немножко, – призналась девушка. – Там так много симпатичных молодых мужчин! Увидев их, я едва не потеряла сознание.

– Больше не делай этого. Я не могу со всем управляться одна. Когда же ответит мисс Сеттл? Хотелось бы мне знать, как поступить дальше с мистером Рандольфом.

– Он очень красивый мужчина, правда?

– Да, но и очень требовательный. А теперь нам лучше заняться завтраком. Я видела, девочки уже встали. .:Мне также нужно сообщить мисс Сеттл об этой машине. Страшно подумать, что может прийти ей в голову, когда она без предупреждения увидит ее.

Виолетта не закончила еще и половину письма, когда ее внимание привлекли пронзительные крики девочек на втором этаже.

– Бет, посмотри, что там происходит. Если это близнецы, немедленно пришли их ко мне.

Виолетта снова вернулась к письму. Но едва она собралась с мыслями и начала писать следующее предложение, как в комнату вбежала запыхавшаяся Бет.

– Это мистер Рандольф. Он в ванной и практически голый.

<p>Глава 5</p>

На втором этаже царила настоящая суматоха. Девочки прыгали, визжали, толкали друг друга. Некоторые из них, казалось, находились на грани обморока. Одеты были только трое, остальные – в ночных рубашках, босиком, с распущенными растрепанными волосами.

– Что здесь происходит? – строго спросила Виолетта.

– Он здесь! – истерически смеялась Бетти Сью. – Я видела его! На нем совсем нет одежды!

– Есть на нем одежда, ты глупая девчонка! – в сердцах воскликнула Аурелия, обжигая Бетти сердитым взглядом.

Та торопливо спряталась за рослой девочкой.

– Я видела его. Он совсем голый.

Когда с другой стороны к Бетти приблизилась Джульетта, девочка опять завизжала. Ее остриженные волосы мотались из стороны в сторону, так как Бетти старалась одновременно уследить за обеими сестрами.

– Да что с тобой, черт возьми?! – раздался вдруг низкий мужской голос.

Девочки разом застыли. Их вопли прервались на самой высокой ноте. Резко повернувшись, Виолетта обнаружила в полуметре от себя обнаженного до пояса Джефферсона Рандольфа. Ее точно ударили в солнечное сплетение. Она едва могла дышать и была просто не в силах сдвинуться с места.

На свету на коже Джеффа блестели капельки пота. Его великолепно сложенное тело находилось так близко, что Виолетта почти ощущала исходивший от него жар и даже могла сосчитать количество светлых волосков на груди. Ей показалось, что она вот-вот потеряет сознание.

Вопли Бетти Сью, за которые близнецы все-таки приложили к ней руки, плюс доносившиеся со всех концов холла восклицания вернули Виолетту к действительности. Она напомнила себе, что несет ответственность за девочек и должна контролировать ситуацию.

– Пожалуйста, вернитесь в ванную, – спокойно, как только могла, попросила Виолетта. – Я поговорю с вами, когда наведу здесь порядок. Аурелия и Джульетта, сию же минуту дайте руки Бетти Сью и больше не трогайте ее, иначе я буду вынуждена требовать вашего исключения.

– Но ведь она все наврала! Бетти сказала, что дядя Джефф совсем голый, – попыталась объяснить Аурелия. .

– Я поняла и сама поговорю с ней. А сейчас все кроме близнецов, вернутся в спальни. И не стойте уставившись на меня! Отправляйтесь!

Девочки захихикали и поспешили уйти, чтобы v себя в спальнях без помех поделиться впечатлениями.

– Эсси, ты тоже иди.

– Это я сказала, что дядя Джефф может спуститься и что у нас есть две ванные комнаты, – ответила Эсси, явно не желая уходить.

– А что ты делала наверху так рано?

– Я только хотела узнать, когда приедет мой папа, а от дяди Джеффа неприятно пахло. Вы ведь всегда говорите, что нужно принимать ванну, когда от нас плохо пахнет.

Виолетта не могла заставить себя посмотреть в сторону Джеффа. Со строгим выражением на лице она приказала:

– Хорошо, Эсси. А теперь отправляйся наверх, к остальным девочкам.

– А почему Аурелия и Джульетта могут остаться? – не унималась Эсси.

– Они племянницы мистера Рандольфа. Кроме того, я не хочу, чтобы Аурелия и Джульетта шли вместе с Бетти Сью, – терпеливо объяснила Виолетта.

– Мне тоже не нравится Бетти Сью. Она плохая.

– Хорошо, возьмите Эсси с собой и идите в свою комнату.

Перейти на страницу:

Похожие книги