Читаем Виртуальная кома (СИ) полностью

В каюте было свежо от залетавшего в раскрытые створки окон-иллюминаторов морского ветра. На столе было прибрано и накрыто на двоих. Разбросанные по палубе вещи убраны. Кровать застелена. Егор заметил, как первый офицер бросил быстрый взгляд на юнгу, отскочившую к переборке и на кровать, но оба промолчали.

— Вот в шкафчике внизу рундук, в рундуке шкатулка, — указал первый офицер. — А в шкатулке была карта… Сэр!

Егор полез в стоявший в шкафу сундучок.

— Ага, вот она, — он вытащил и перенес к столу небольшую металлическую шкатулку с красивой резьбой и чернением на боках. — А вот и карта!

Сложенный в несколько раз плотный, приятный на ощупь лист толстой желтоватой от возраста бумаги. И подробная карта острова, слишком подробная, не для этой эпохи. Как будто ее составлял опытный топограф.

— А вот это те самые символы, какая-то шифровка, — ткнул пальцем в карту первый офицер. — Вроде похоже на буквы, но ни смысл ни язык непонятен. Как дневники Леонардо да Винчи…

— Леонардо писал глядя на отражение в зеркале, — сообщил Егор внезапно всплывшие в памяти сведения, чем немало удивил своего офицера, и символы на карте сложились в знакомую кирилицу. — А тут как раз все проще, «На острове крута гора, в горе — дыра, в дыре — кротовая нора, в норе…», хм…, странно, «…в норе беда».

— Тут так написано? — спросил офицер.

— Да, и похоже нам туда и надо. Там могут быть сундуки с золотом?

— Да там что угодно может быть! — обрадовался первый офицер. — Тут же кто только не грабил галеоны… Могли спрятать сокровища. И раз уж мы на остров будем высаживаться, неплохо бы воды набрать…

Юнга молча приблизилась, стараясь все же держаться позади офицеров и тоже разглядывала странную карту.

— Мы с юга подходим? — припомнил курс корабля Егор. — Обойдем с запада, тут есть удобная бухточка, и как раз ручей обозначен. Там воды и наберем.

— До горы далеко будет идти, почти через весь остров, — заметил первый офицер.

— Нам что важнее вода или сокровища? — улыбнулся Егор. — Если будет много сундуков, пригоним шлюпку и перевезем на корабль.

— И то верно, — согласился офицер.

— Есть будешь, — указал на накрытый стол капитан.

— Нет, спасибо, я уже… Сэр! — отказался офицер. — Вернусь на мостик.

Он бросил еще один взгляд на юнгу и направился к выходу.

— Мичмана с гауптвахты отпустить, накормить и пусть в сухое переоденется, — вспомнил капитан. — Пойдет с нами на остров…

Офицер кивнул и молча вышел. Егор уселся за стол.

— Ты уже ела? — обратился он к стоявшей рядом со столом юнгой, та молча потрясла головой. — Садись тогда, или ты как лошадь любишь есть стоя?

Юнга подтащила стул и, усевшись, схватила с блюда на столе какой-то большой красивый фрукт. Егор с интересом наблюдал, как изголодавшаяся девушка вгрызлась в сочный ароматный бок плода. Хмыкнув, капитан разлил из чайника в чашки какой-то травяной настой, похожий на чай.

— Давай, рассказывай! — произнес Егор.

— Фто рафкавывать? — бросила на него настороженный взгляд юнга, и проглотила кусок. — Капитан, сэр!

— Как ты дошла до жизни такой? Как тебя зовут?

— Джереми… — в который уже раз зарделась девушка.

— Вот упрямое создание, хорошо, будешь Дженни, — махнул рукой Егор. — Как вы с братом попали на корабль?

— Так на Торгтуге набор был, мы записались…

— А что, испанцы все еще сидят на Эспаньоле и не могут переплыть пролив и выбить пиратов с острова? Там же всего ничего, четыре мили.*

— Рядом с Торгтугой нет других островов, — произнесла Дженни.

— Правда? Ну, хорошо. Так как вы с братом попали к пиратам?

— Мы плыли в Джейстаун, попали в шторм, потом нас носило по волнам два месяца, люди начали умирать… когда на горизонте появился парус, мы были рады любой помощи. Нас подобрал какой-то капер и отвез на Тортугу. Там мы с братом попытались найти работу, но увидели вербовщика. Это все…

— И ты смело взошла на борт, переодевшись в мужское платье? А ничего, что любой матрос может затащить тебя в трюм… — сердито спросил Егор.

— О, нет, нет, они все были очень добры и предупредительны, вежливы… в меру своих способностей. Конечно, когда матросу падал на ногу молоток, он не говорил «прошу меня извинить», но в остальном они все относились ко мне достаточно дружелюбно, — поспешила похвалить команду Дженни.

— Просто какое-то сборище импотентов, — пробурчал Егор. — Впрочем, чего еще ждать от симуляции…

— Что-что? — не расслышала Дженни.

— Не обращай внимания. Это я так, просто мысли вслух…

История была сляпана на коленке и сшита белыми нитками, но, как понимал Егор, у Лики не было лишних ресурсов, чтобы создавать что-то более реалистичное. Море, солнце, свежий ветер, парусный корабль под ногами, что еще нужно для бесполезного пассажира. Занять его, чтоб под ногами не путался и не мешал работе…

— А как ты прочитал надпись на карте? — Дженни оказывается не только грызла фрукты, а и разглядывала плотный лист, лежавший на столе.

— А ты грамотная что ли? Удивительно! — впрочем, осекся Егор, чему тут удивляться. — Это надпись на другом языке, детская скороговорка, для обучения правильному произношению. Я понятно объясняю?

Перейти на страницу:

Похожие книги