Я кое-что повидала на своем веку. Людей, убитых из огнестрельного оружия. Людей, убитых в результате бандитских разборок. Человека, который убил своего ребенка горячим утюгом. Но когда с этой девушки, как шелуху, счистили мусор, я была принуждена отвернуться из опасения, что меня вывернет наизнанку.
Это было чудовищным непотребством – те увечья, которые были нанесены этой бедной девушке.
– У нас недостает некоторых частей тела, – сообщил своим людям Хьюз. – Нужно отыскать два уха, четыре пальца с рук и все десять пальцев с ног. Загляните внутрь баков и упаковок.
– Скажи мне, что все это было сделано после ее смерти, – обратилась я к Максу.
– Не думаю, что смогу тебя успокоить на этот счет, Джек, – печально произнес он. – Видишь эти раны на ее ладонях? Это следы от ее собственных ногтей, которыми она впивалась в себя, стискивая руки в кулаки. Соответствует картине многих смертей под пытками. Я не вижу никакого следа от удушения у нее на шее, как было в первом случае. Моя догадка состоит в том, что она умерла от шока в результате сильной кровопотери.
Я крепко зажмурилась, отгоняя прочь картину сочащихся кровью внутренних органов, торчащих из резаных ран на ее животе.
– Лейтенант, – окликнули меня.
Радуясь возможности переключиться на что-то другое, я обернулась к одному из патрульных, роющихся в мусоре. Рукой, затянутой в перчатку, он держал пряник в виде человечка.
Я высморкалась, потерла виски и с вызовом, вопросительно и негодующе обвела взглядом толпу зевак, пытаясь спровоцировать одного из них встретиться со мной взглядом. Никто этого не сделал.
– Я говорил с мистером Рахимом. – Харб убирал обратно свой сотовый телефон. – У него в магазине тоже был мальчишка, с которым случился какой-то приступ часа за два до того, как Донован обнаружил тело.
Я мысленно дала себе пинка за то, что не сумела выманить у него эти показания.
– А пленка от камеры наблюдения?
– Она у нас, в отделе вещественных доказательств. Мы проверили то, что было записано в течение часа перед обнаружением тела. Возможно, стоило просмотреть ее целиком.
– Мы знаем, что этот тип привлекает помощь со стороны. Он доказал это в инциденте со мной прошлой ночью. Он вполне мог в обоих случаях нанять одного и того же мальчишку, чтобы тот отвлекал внимание.
– Тогда, возможно, у него есть напарник?
– И возможно, у нас появилась ниточка.
Но так или иначе, все это было очень зыбко, в лучшем случае – сомнительно. Мальчишки может не оказаться на пленке, и мы можем никогда его не найти. Даже если нам это удастся, вполне вероятно, что его просто наняли, как вчерашних, через какого-нибудь Флойда, и он не владеет никакой или почти никакой информацией о преступнике.
Но по крайней мере сейчас у нас хотя бы появилась возможность что-то делать, а не просто ждать новых жертв.
Харб внимательно и сочувственно посмотрел на меня.
– Не хочешь встретиться попозже? Может, пойдешь отдохнешь сначала?
– Нет. Все равно не засну. Впрочем, я могла бы что-нибудь съесть. Ты как, голоден?
– А когда я не голоден?
Я посмотрела на его швы на губах.
– Неужели тебе не больно есть?
– Больно до чертиков. Но человек ведь не прекращает дышать только потому, что простудил дыхалку. Я знаю местечко, где подают отличный филеофиф.
– Feel awful?[17]
– Нет, я не чувствую себя ужасно, – хихикнул Харб. – Я чувствую себя прекрасно.
Я приняла нарочито бесстрастный вид. Харб недовольно надул губы:
– Ну ладно тебе, Джек. Я две недели ждал момента пустить в ход эту шутку.
– Надо было еще подождать.
Мы взяли машину Харба, купили несколько чизбургеров в придорожном заведении и съели их уже у меня в кабинете. Я позвонила в наш отдел улик, и Билл оказался лишь необычайно рад возможности самому принести видеокассету от камеры наблюдения из первого магазина.
– Я слышал, теперь ты свободная женщина, куколка, – оскалился он, демонстрируя строй неестественно белых зубных протезов.
– Я не свободна, но мои ставки умеренны.
– Ну, сколько стоит… скажем, три с половиной минуты?
– Речь не о деньгах. Тебе придется договариваться с моим коммерческим директором.
– Можешь получить ее за два бакса, – обронил Харб. – Включая мои комиссионные.
Билл ухмыльнулся порочной ухмылочкой, и я с изумлением увидела, как этот шестидесятивосьмилетний сатир двинулся ко мне развинченной походкой моряка. При этом кости у него скрипели.
– К сожалению, – вклинилась я, прежде чем он успел воспользоваться этой возможностью, – налогоплательщики требуют моего времени в первую очередь.
– Ты динамистка, Джек, только аппетит распаляешь у старика, а потом от ворот поворот.
Он ущипнул меня за щеку и вышел из комнаты. Я повернулась к Харбу:
– Спасибо тебе, что насплетничал Биллу о моей нынешней доступности.
– Это тебе месть за то, что натравила на меня фэбээровцев. Хочешь последний чизбургер?