Читаем Вистеллия из рода Вискотти (СИ) полностью

Каринор вдруг затих. Даже ветер перестал дуть.

— Я — королева Анинья! — крикнула женщина и исчезла.

Вистеллия почувствовала, что последние силы покидают её.

— Если выберусь из Каринора живой, то сделаю всё, чтобы помочь тебе, — прошептала Вистеллия. — Главное: подскажи, чем я могу тебе помочь.

В ответ на свои слова она снова услышала голос королевы Аниньи:

— Верни в Каринор покой!

— Я не знаю, что мне нужно для этого сделать, — с сожалением ответила Вистеллия. — Подскажи, как вернуть покой этому страшному месту.

Ответа не последовало.

Вистеллия от бессилия и разочарования разрыдалась. Она плакала до тех пор, пока сон не начал захватывать её в плен.

Перед тем, как провалиться в пропасть губительного сна, Вистеллия выкрикнула имя единственного человека, который мог вызволить её из плена Каринора.

— Тимес!

Ответом ей был зловещий хохот…

Утром надзирательница, поднявшись на крышу, нашла Вистеллию, мирно спящей, и удивилась, не заметив никаких изменений во внешности узницы.

— Ты первая, кто пережил ночь на крыше Каринора, — сказала она, разбудив Вистеллию.

— Отведи меня в камеру, — чуть слышно прошептала Вистеллия.

— Вечером отведу, а сейчас время работать, — надзирательница подтащила к Вистеллии три деревянных кадки, а потом указала на нетронутые хлеб и мясо. — Поешь сначала.

Вистеллия так ослабла за ночь на крыше, что еда ей не пошла. От хлеба и мяса начало мутить.

— Я больше не могу, — простонала Вистеллия, с ужасом осознав, что с трудом держит иллюзию. Только страх быть узнанной и опозорить семью поддерживал в ней силы.

Она закрыла глаза, осторожно легла, раскинув руки в стороны, словно пыталась обнять Каринор.

— Прости меня. Я не справилась, — бормотала она, обращаясь к давно умершей королеве Анинье.

— Вставай, ведьма! — заорала надзирательница, ударяя Вистеллию плетью. — Время работать! Вставай работать!

Стелла не двинулась. Она даже не дёргалась под ударами плетью. Сил не было.

— Прекратить! — донеслось до Вистеллии, словно издалека.

Удары плетью тут же прекратились.

— Виви, ты меня слышишь? Открой глаза, посмотри на меня, — звучал у Вистеллии в голове голос Тимеса.

— Ты услышал, — пробормотала она.

— Открой глаза. Я здесь, рядом с тобой, — убеждал голос принца.

Вистеллия приложила усилие, открыла глаза и увидела склонённого над ней взволнованного Алойза Совитара.

— Нет сил держать иллюзию, — шепнула она.

Совитар наклонился, страстно поцеловал её в сухие потрескавшиеся губы, и Вистеллия почувствовала, как сила ураганом наполнила её избитое, измождённое голодом тело.

— Я так виноват перед тобой, — пробормотал принц Тимес в обличии Совитара, осторожно поднимая Вистеллию с нагретой сонцем каменной крыши — Теперь уже всё позади. Никто не причинит тебе вреда…

Совитар шагал к выходу из Каринора, бережно неся на руках свою ношу. Тюремщики в страхе расступались под его гневным взглядом. Выглядел мнимый начальник королевской охраны так, словно готов был разорвать любого, кто станет у него на пути.

Вистеллия прижалась к своему спасителю и хотела только одного: побыстрее оказаться как можно дальше от Каринора.

Очутившись в экипаже, Вистеллия облегчённо выдохнула:

— Я уже не верила, что ты меня спасёшь. Ты слышал, как я тебя звала?

— Я не слышал тебя, Виви. Ни одну ведьму, заточённую в Кариноре, никто не может услышать. На замок-тюрьму наложены специальные заклятия.

— Как ты узнал, что я здесь? — продолжила распросы Вистеллия, расслабленно откидываясь на мягкие подушки, лежавшие на сиденье.

— Тор прискакал ко мне и сообщил, что ты осуждена на смерть, — сбрасывая с себя иллюзию, рассказывал принц. — Я выехал из крепости Варан, как только это узнал. Боялся опоздать. Никогда бы не простил себе, если бы с тобой что-то случилось.

— Я не пыталась отравить короля, — заверила Тимеса Стелла.

— Я знаю. Не волнуйся, — успокоил её принц.

— Как твоя поездка?

— Ничего заслуживающего внимания, — Тимес погладил по щеке бледную Вистеллию, — но по дороге в крепость я заглянул в дом графа Софокла Клодена. В гостиной Софокла я видел портрет, на котором ты изображена с сёстрами. Вы все трое просто красавицы. Почему лорд Вискотти не привозил вас на балы?

— Отец считал поездки на балы слишком утомительными, — пояснила Вистеллия и слабо улыбнулась, — однако Вы, Ваше Высочество, видели меня на балу в доме дядюшки Софокла три года назад.

— Жаль, что я тебя тогда не заметил, — Тимес, не отрываясь, смотрел на Вистеллию.

— Я была представлена Вам и королю, но вряд ли вы это помните. Слишком много дам тогда пытались сыскать ваше расположение, — напомнила Тимесу Вистеллия.

— Зато ни одна из этих дам не может похвастаться тем, что я нёсся её спасать через всё королевство, — принц взял Вистеллию за руку. — Мне придётся сегодня открыться королю. Только так я спасу тебя от смерти.

— Не меня, а Стеллу Дюбон, — вздохнула Вистеллия. — Потому что старшая дочка Вителлия Вискотти путешествует по соседним королевствам.

— Сын короля Вернуса вообще мёртв, — отметил Тимес и тут же добавил. — С нами всё будет хорошо: я воскресну, расскажу отцу, кто скрывается за образом Стеллы Дюбон, и ты вернёшься домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги