Осознание было вспышкой, которая заставила Вивьен, в свою очередь, закусить губу и вызвала в глазах неприятное пощипывание.
Ну конечно, кроху задело выражение «любимой дочери»…
И Вивьен решила во что бы то ни стало поговорить с ярлом.
Разве он не понимает, что такая его холодность, отстранённость, серьёзность вовсе не идёт на пользу Астрид? Пусть другие считают её странной, но он — отец, самое близкое, самое родное в мире существо, у него просто нет права считать дочь таковой…
Астрид нетерпеливо дёрнула головой и осторожно высвободилась. Боль в глазах сменилась любопытством и Вивьен поспешила его удовлетворить.
Они шагали неспешно, и со стороны должно быть, выглядели сёстрами или хорошими подругами.
— Так вот, когда Альвильда узнала, что отец решил отдать её за Альфа, сбежала из замка и стала «морской амазонкой».
Воодушевившись тем, что глаза девочки загорелись, а мордашка преобразилась, обретя восторженное выражение, Вивьен заговорила ещё торжественней.
— Во-первых, — она подняла палец, — Альвильда собрала команду сплошь из молодых женщин, переодетых в мужское платье, и именно с ними отправилась в свой первый пиратский вояж. А во-вторых, её целью стали острова того самого королевства, которое наследовал принц Альф, представляешь?
Астрид дёрнула подбородком и посмотрела вопросительно и Вивьен поспешила ответить:
— Ты спрашиваешь, почему? Увы, я не знаю. История об этом умалчивает. Может, принц Альф не нравился Альвильде, может, она не знала его, а быть может, он чем-то её обидел. Мы можем пофантазировать на эту тему, — Вивьен лукаво улыбнулась: — Мне лично больше всего нравится версия, что Альвильда была слишком свободолюбива, чтобы позволить выдать себя замуж по приказу отца.
Астрид, слушавшая затаив дыхание, с жаром закивала, что значит, и она точь-в-точь того же мнения!
— Итак, звезда пиратов и гроза морей Альвильда разоряла одно за другим торговые судна соседнего королевства. Её лихие налёты представляли серьёзную угрозу торговому мореплаванию и жителям прибрежных поселений… Вот почему принц Альф сам пустился за нею в погоню! Ведь он, помимо прочего, был храбрым и отважным моряком.
Астрид нетерпеливо дёрнула Вивьен за руку, поэтому она поспешила сообщить:
— Ну конечно, отважный принц не догадывался о том, что целью его преследования была отказавшая ему Альвильда.
Детское личико стало таким хитрым, что Вивьен невольно рассмеялась. Да и Астрид улыбнулась. Снова! Это была победа!
— О, что это был за бой, когда принц Альфред, наконец, догнал корабль принцессы Альвильды! Он одолел большую часть морских разбойников, а затем вызвал на поединок их предводителя!
А когда и здесь одержал победу, принудил вожака сдаться. Каким же было удивление принца, когда пират снял с головы шлем и… оказался юной красавицей Альвильдой, на которой принц так мечтал жениться!
Астрид восторженно захлопала в ладоши и у Вивьен потеплело в груди. Надо же, какая она, оказывается, впечатлительная, тонко чувствующая… А местные ребятишки отказываются с ней играть, да и собственный отец считает странной… Нет, она прямо сегодня поговорит с ярлом!
— Надо сказать, — продолжала она, стараясь скрыть щемящую радость, — и Альвильде пришлась по нраву настойчивость наследника короны, и, конечно, его умение владеть мечом. Так что свадьба всё-таки состоялась. Прямо на борту пиратского судна. Бродячие менестрели сложили множество чудесных баллад, посвященных их любви, и говаривали, что во время брачной клятвы Альф поклялся любить принцессу до гроба, а Альвильда торжественно пообещала никогда больше не выходить в море без него.
Астрид, должно быть, так заслушалась, что невольно взяла учительницу за руку и у Вивьен сжалось сердце: столько потребности в нежности было в этом ребёнке, столько нерастраченного добра и тепла…
В школу они пришли вместе.
И то, что держались за руки, позволило удержать Астрид на месте, когда под хмурыми взглядами островных детишек девочка хотела было припустить обратно.
Вивьен почти физически ощущала, что сердечко Астрид колотится, как у попавшей в силок птицы, так, словно вот-вот разорвётся от страха.
— Вы, конечно, знакомы с дочерью ярла, — мягко сказала Вивьен и успокаивающе пожала кисть девочки. — Она будет заниматься с нами.
— Но она, — Бьёрн подавил порыв под строгим взглядом Вивьен. Вот как ей это удаётся? С виду чуть старше его самого, а умеет так посмотреть, что невольно начинаешь слушаться.
— Она — маг, — сообщила Вивьен и улыбнулась Астрид. — Сильный маг. Как и я. И, как, например, ты, Сьёрген, или ты, Хильда.
— Но мы не можем вызвать грозу! — возразила Хильда и глаза девочки заблестели, словно льдинки.
— Потому что Астрид — очень сильный маг, — повторила Вивьен. — И это здорово! Разве грозы не охраняют острова от морских чудовищ?
Дети зафыркали.
— Всё-таки мы не маленькие, фрекен, — укоризненно сказал Бьёрн.
— Правильно, вы достаточно взрослые, чтобы оценить шутку, — в тон ему ответила Вивьен. — А также, чтобы понимать: пока рядом с юным магом, пусть и очень сильным, маг-нейтрализатор, все вы в безопасности.