Читаем Византийские исихастские тексты полностью

92-я глава в каракалльской рукописи имеет следующее завершение: «…Ἐντεῦθεν ἡ ἀγάπη σου ἀφορήτοις ὑπερφυέσι κέντροις τετρωμένους … [лакуна обозначена в рукописи, в отличие от греч. издания; обозначена она и в славянском рукописном переводе] ἀποκαθιστᾷ τούς κατά τινά σε ὁρῶντας ἐπίνοιαν. Ἐντεῦθεν…» (f. 371). Судя по всему, дальнейший текст был сочтен переписчиком безнадежно испорченным, отчего он не стал его воспроизводить. Вероятно, в распоряжении издателей Добротолюбия была и другая копия этих 92-х глав, поскольку в их сборнике мы находим продолжение 92-й главы, хотя и с лакунами. Интересно, что прп. Паисий Величковский вначале воспользовался рукописью, идентичной каракалльской, чему свидетельством служит рукопись BMN (Biblioteca Mănăstirii Neamţ) 199, где заглавие выглядит следующим образом: «От яже суть Каллиста Катафигиота» (л. 1), т. е. точно так же, как и в Karakallou 189, однако окончание 92-й главы иное, напоминающее то, что мы находим в греческом Добротолюбии: лакуна обозначена виньеткой, а далее, без обозначения лакун, идет текст: «От сея вины в воню мир Твоих… и сон отлете от веждей их»[1823]. Рукопись BMN 35 также содержит список перевода Глав Каллиста Катафигиота под тем же заглавием (см. л. 97), но окончания у этих глав в данном кодексе нет (они обрываются на гл. 50: см. л. 165). Зато рукопись BMN 258, представляющая собой автограф старца Паисия, содержит перевод, исправленный в соответствии с печатным греческим Добротолюбием. Естественно, здесь воспроизведено заглавие, данное греческими издателями («От Каллиста Катафигиота силлогистических и высочайших глав хранимыя, О Божественне соединении, и житии зрителне»: л. 2). Однако прп. Паисий регулярно отмечает чтения использовавшейся им ранее рукописи, указывая разночтения или дополнения по отношению к печатному тексту. В конце 92-й главы после текста, идентичного тому, что мы находим в других указанных выше списках, приводится текст греческого Добротолюбия, отсутствовавший в рукописи, которой пользовался прп. Паисий, причём на правом поле имеется запись: «В печатней обретаются и сия:». В тексте отражены при помощи отточий, как и в оригинале, лакуны: «И сладость…… никакоже еще сим…… но и спяще убо <…> Отче сущих окрест Тебе…… и да утвердиши вселяющихся правотою с лицём Твоим» (л. 81 — 81 об.). Не менее любопытно, что в славянском печатном Добротолюбии Главы Каллиста Катафигиота были изданы под тем же заглавием, что и в упомянутых выше паисианских рукописях, еще не содержавших правки по греческой печатной книге: «От яже суть Каллиста Катафигиота» (Ч. 4. [М., 1796.] Л. 90 об.), опущено предисловие издателей (переведенное прп. Паисием и приведенное им в ркп. BMN 258), а завершение 92-й главы соответствует рукописному варианту, а не печатному изданию. В связи с этим возникает закономерный вопрос: сличали ли справщики «московского» Добротолюбия подготавливаемые ими к печати тексты с греческой Филокалией? Или же были воспроизведены привезенные в Россию из Нямца рукописи переводов святоотеческих текстов, входящих в Добротолюбие, находившиеся в тот момент в распоряжении справщиков и подвергшиеся лишь поверхностной правке? На этот вопрос можно дать ответ, только проведя всестороннее сравнительное исследование славянского Добротолюбия и переводческого наследия прп. Паисия Величковского.

Приведенная ниже таблица представляет соответствия 92 глав Каллиста Катафигиота (обозначены буквой K), 115 глав иверской рукописи (I) и кодекса Барберини (B).

K I B

1 — 57

2 — Слово 24, гл. 79

3–4 — 103

5 32 104

7 47 33

Перейти на страницу:

Похожие книги

Западное христианство. Взгляд с Востока
Западное христианство. Взгляд с Востока

В чем отличие католического учения от православного? Откуда взялся Лютер? Как у англикан появилось женское священство? На эти и многие другие вопросы в своей книге отвечает профессор Московской духовной академии и семинарии протоиерей Максим Козлов.Это переработанное и дополненное издание классического учебника по сравнительному богословию, в котором рассматриваются догматические, канонические и церковно-практические особенности различных христианских конфессий. Речь идет о римском католицизме, протестантизме и его основных ветвях — лютеранстве, кальвинизме, англиканстве, а также некоторых вероучительных течениях, возникавших в странах Европы в эпоху Реформации и более поздний период.

Д. П. Огицкий , Козлов Максим

Католицизм / Православие / Религия, религиозная литература / Христианство