— Я боюсь сообщать им. — Девушка снова задрожала и потянулась к хересу. — Говорят, что они там все продажные и ни на что не способны. Они бы только посмеялись надо мной. Кроме того, им, вероятно, уже сообщили из отеля о моем звонке. Они бы туда приехали, не нашли бы никакого трупа и, конечно, не стали бы слушать меня.
Шейн пожал плечами, встал и сказал:
— Ну-ка, глотните еще хересу, пока я все проверю.
Он подошел к телефону и набрал номер.
— Пожалуйста, сержанта Дженкинса. Алло, Сарк, это Майкл Шейн. Тебе не сообщали о каких-нибудь неприятностях из отеля «Эдельвейс»? Например, об убийстве или о других подобных пустяках?
Он выслушал ответ, потом медленно проговорил:
— Понимаю… Нет, по-моему, нет. Во всяком случае, немедленно сообщу прямо тебе.
Он повесил трубку и, почесывая ухо, посмотрел на затылок блондинки. Она обернулась и взглянула на него глазами, полными надежды. Но, при виде выражения лица Шейна, надежда тут же исчезла из ее глаз.
Шейн нашел в телефонной книге телефон «Эдельвейса», позвонил туда и попросил соединить его с мистером Паттоном.
— Олли? Говорит Майкл Шейн. Что, в ваших краях не было никаких событий сегодня около тридцати минут назад?
Некоторое время он слушал. Девушка внимательно следила за выражением его лица.
— Спасибо, Олли. Учти, я всегда готов помочь, чем могу. В любой момент.
Он повесил трубку и с хмурым видом вернулся в свое кресло.
— Детектив из отеля рассказывает примерно то же, что и вы. Это относится только к первой части вашего рассказа. Им ничего не известно о том, что кто-то гнался за вами. После того как вы сообщили им об убитом человеке, они сначала пошли в 360-й, так как дежурная телефонистка думала, что она ослышалась, когда назвали 316-й. Потом они тщательно проверили обе комнаты, но ничего не нашли. Они решили, что это просто идиотская шутка рехнувшейся женщины.
Говоря это, он внимательно изучал лицо девушки. Она заметила это и воскликнула в отчаянии:
— Вы тоже так думаете? Да? Думаете, что я сумасшедшая? Или что я все это выдумала?
Он пожал плечами.
— Нет. Ваши слова о том, что вас преследовал какой-то мужчина, звучат весьма правдоподобно. А что, водитель видел его?
— Да, видел. И другая леди, сидевшая в машине, когда я туда шмыгнула, тоже видела. Вы можете спросить их обоих.
— Вы помните номер такси или фамилию шофера?
— Нет.
— Может быть, второй пассажирки?
— Нет. О, вы такой же, как и полиция, — взорвалась вдруг девушка и вскочила на ноги, слегка покачнувшись при этом. — Как мне все это доказать вам? Я отлично знаю, что мой брат убит. Я видела его труп. Это не галлюцинация.
— Сядьте, пожалуйста, — успокоительно сказал Шейн. — Я охотно верю, что вы могли увидеть нечто, что показалось вам убитым братом. Я ведь не отрицаю, что вы ничего не видели. Давайте-ка во всем разберемся. Скажите, может быть, ваш брат большой шутник?
— Нет.
Девушка снова села в кресло.
— Я говорю об этом потому, — продолжал Майкл, — что это довольно старый трюк — разыграть убийство при помощи томатного сока.
— Но ведь у него было перерезано горло! — сердито крикнула она. — Мистер Шейн, я видела зияющую рану! И я видела его глаза. Вытаращенные и мертвые…
Шейн встал и зашагал по комнате.
— А в первый раз вы совсем не входили? И даже бегло не осмотрели комнату?
— Нет. У меня была одна-единственная мысль — скорее добраться до телефона.
— Значит, можно предположить, что в то время, когда вы пришли в первый раз, убийца, вероятно, находился еще в комнате? Наверное, где-нибудь в ванной или в шкафу.
— Возможно. Я его там не искала.
— А сколько времени вы потратили, чтобы найти телефон?
— Думаю, не больше двух минут. Ну, может быть, три… Я все делала очень быстро, старалась не терять времени.
— Если бы не было человека, преследовавшего вас, я бы решил, что все это просто галлюцинация. Что никакого брата вовсе не было… А теперь… Собственно, я не знаю, чем вам помочь. Мы, конечно, можем пойти сейчас в отель «Эдельвейс» и попросить тамошнего детектива еще раз все тщательно проверить.
Мысль о возможном возвращении в отель ужаснула девушку.
— Вы считаете, что мне обязательно надо туда пойти? Вместе с вами? Разве я не могу быть просто вашим клиентом? А вы бы для меня все расследовали. — Она быстро стала что-то искать в своей сумочке. — У меня есть деньги. Я могу дать вам аванс.
Шейн покачал головой, внимательно изучая ее лицо.
— Я пока не уверен, что действительно существует дело, за которое я должен получить аванс. — Он не сказал ей правду, не сказал, что не любит сумасшедших клиентов и что он начинает серьезно подозревать, что она просто рехнулась.
Но увидев, в какое отчаяние повергли девушку его слова, поспешно добавил:
— Что ж, пожалуй, я посмотрю. Может, мне удастся что-нибудь обнаружить. Если я узнаю, что с вашим братом действительно что-то случилось, то я возьму аванс.
Он быстро встал.
— Вероятно, вы будете в отеле «Рони Плаца». Скажите ваше имя и номер вашей комнаты.