Вокруг все было спокойно и безлюдно, дорожка из гравия окружала дом и упиралась позади него в двор, превращенный в стоянку для машин, несмотря на то что в стороне была для них специальная площадка. Шейн расплатился с шофером, взял Люси под руку и повел по дорожке, выложенной камнем. При их приближении входная дверь, обитая железом, раскрылась, и молодой черный служитель приветствовал пару широкой улыбкой.
— Как раз вовремя, чтобы поспеть к последнему спектаклю…
Они вошли в вестибюль, отделанный деревянными панелями, и последовали по коридору, толстый ковер которого заглушал шаги. Ритмичные звуки джаза доносились из-под арки в глубине коридора.
На пороге зала их приветствовал плешивый метрдотель, он провел их в общий обширный зал, довольно слабо освещенный.
Шейн и Люси последовали за ним к маленькому столику на двоих возле круга и сели за него. Под оранжевым прожектором посередине зала две молодые квартеронки вихляли бедрами в ритм оркестру. Они были очень молоды и почти совсем голые, если не считать трех розовых лепестков, помещенных в стратегических местах.
Когда они усаживались за столик, девушки заканчивали номер под жидкие аплодисменты публики.
Притушенный свет в зале снова приобрел яркость. К Шейну подошел официант, и детектив вопросительно посмотрел на Люси.
— Один джин, — сказала она.
— Два джина, фиц, — сказал Шейн официанту, и тот удалился.
Он тут же вернулся со стаканами, и Люси сказала ему:
— Я бы хотела повидать Генри Десмонда.
— Пойду посмотрю, здесь ли он, мисс.
Несколько пар встали, чтобы потанцевать. Мужчинам почти всем было за пятьдесят и все они — в обществе очень молодых девушек, безусловно несовершеннолетних.
— Девушки служат приманкой, — заметила Люси.
Шейн попробовал свой джин и сделал гримасу.
— О! Еще хуже, чем я ожидал…
— Вы должны были заказать что-нибудь другое.
— В такого рода заведении у всего должен быть отвратительный вкус. А что здесь еще, кроме этого зала?
— Вот видите, там, в глубине, находятся умывальники. А там другая дверь, которая выходит в другой зал, поменьше, чем этот.
— И более интимный?
— Да.
Люси подняла стакан и выпила половину его содержимого, потом, сделав гримаску, поставила на стол.
— Вы совсем не обязаны это пить, знаете…
— Я задержала дыхание, чтобы не чувствовать вкуса, но это действительно отвратительно.
— А наверху?
— Там интимные комнаты. Их нанимают на час или более долгий срок, если вас это интересует.
— О, совсем нет.
Люси приняла лихой вид.
— Я рассчитывала, что в вашем присутствии я буду в безопасности…
Шейн засмеялся и посмотрел на нее.
— Не изображайте, пожалуйста, из себя то, что вам несвойственно. Сколько вам лет?
— Двадцать шесть.
Шейн нахмурил брови.
— Я не верю этому, но не стану спорить.
— Мне было бы интересно узнать, что делает Генри.
Шейн нетерпеливо барабанил пальцами по столу.
— Вы не думаете, что он меня увидел и я напугал его?
— О нет, этого не думаю. Простите меня, — сказала она, вставая, — вы не станете развлекать Генри, если он придет во время моего отсутствия?
Шейн заметил, что она говорит неуверенным тоном.
— Куда вы?
— Мужчина никогда не должен задавать таких вопросов даме, — проговорила она.
Он смотрел, как она немного неуверенным шагом прошла через зал и вошла в помещение, над дверью которого была надпись
Он взял сигарету и некоторое время курил, спрашивая себя, действительно ли Люси двадцать шесть лет. Она казалась намного моложе. Она была довольно хорошенькая, простая и естественная. Он неожиданно пожалел, что не встретил ее при других обстоятельствах. Потом стал думать о Марго. Она тоже была хорошенькая, и он улыбнулся, вспоминая то, что она ему говорила. Он не мог освободиться от сознания некоторой своей вины в том, что представился Марго, скрывая истинные причины знакомства. Между тем все шло у них совсем естественно. Как бы тогда сложились все обстоятельства?
Шейн оторвался от своих размышлений и посмотрел на часы. Прошло уже много времени с той поры, как Люси ушла. Он обернулся, посмотрел по сторонам. Некоторое время он глядел на дверь с надписью
Может быть, ее увидел Генри Десмонд, когда он входил в
Он встал, увидел маленькую зеленую сумочку-мешочек Люси, лежавшую на столе, и взял ее. Он решительным шагом направился к дамской комнате.
Он толкнул дверь и очутился в узком коридоре, с правой стороны которого висела бархатная портьера с пометкой
Он позвал:
— Люси!
Молодая негритянка в белом фартучке приподняла портьеру и просунула голову.
— Это вы кого-то звали, мистер?
— Да, я хотел бы знать, как чувствует себя моя подруга. Она не заболела?