– Тогда вам бы следовало родиться в Шотландии, а не во Франции, – заметила она.
– Вовсе не обязательно! Давайте считать, что я потерянная французская ветвь с вашего семейного стебля.
– Не стебля, а древа, – поправила Джози.
– Верно, древа. И как французский отпрыск вашей семьи я полагаю, чтобы мы должны исправить ситуацию с Джозефиной. Мейн кое-что рассказал мне об этом...
Джози перестала смеяться. Так Мейн говорил о ней с Сильви?
– Что-то подобное я слышала в Париже, – беззаботно продолжала Сильви. – Видите ли, несколько лет назад, еще до того, как отцу там не повезло со всеми этими делами...
Но Джози уже не слушала – ей вдруг захотелось уйти. Уже то, что сестры и Гризелда считали ее положение плачевным, было прискорбно, а тут...
– Прошу прощения, – сказала она ледяным тоном, поднимаясь со стула. – Должно быть, я кое-что забыла...
– Пожалуйста, сядьте! – В голосе Сильви Джози послышались властные интонации ее гувернантки. – Видите ли, юная Джозефина, жизнь полна унижений. Вам следует научиться всплывать, а не тонуть; надо уметь оседлать волну. Направьте вашу энергию против тех болванов, которые судачат у вас за спиной.
Тесс тут же потянула Джози за рукав и заставила сесть на стул.
– Сильви права: все может измениться в мгновение ока.
Джози хмыкнула:
– Ну да, разумеется. Проснувшись однажды утром, я стану самой желанной невестой в Лондоне. Что-то мне трудно в это поверить.
– И все же многое в жизни зависит от нас, – не сдавалась Сильви. – Скажите, есть кто-нибудь, за кого вы хотели бы выйти замуж?
– Называйте меня Джози. – Это прозвучало не слишком любезно, но что поделаешь... – Так вот, я хочу...
– У Джози есть список, – вступила в разговор Тесс. – Ты помнишь, кто в твоем списке, дорогая?
– К чему беспокоиться и составлять список? К чему сужать выбор моих поклонников?
– Список – блестящая мысль. У меня самой был такой список, из которого я и выбрала Мейна, – заявила Сильви.
– Был? – Джози прищурилась. – Могу я узнать, кто значился в вашем списке и что для вас имело значение?
– Титул, потому что я родилась в знатной дворянской французской семье и мне уже поздно менять свои требования, или деньги.
– Вы сочувствуете революционерам? – неожиданно спросила Джози.
– Мои чувства менялись. Мой отец – молодой идеалист, – когда мы приехали в Париж, стал министром финансов при Наполеоне. Потом коррупция, кумовство... Мы бежали из Франции ночью. Моя мать никогда не разделяла надежд отца и ненавидела революционеров, потому что они убили многих людей, которых она любила. К счастью, отец понял, откуда дует ветер, и перевез нас сюда за год до того, как снова была объявлена война. К сожалению, из наших друзей многие не уцелели...
Тесс издала восклицание, означавшее сочувствие.
– Скажите, а что вас огорчает теперь?
Сильви пожала плечами:
– Очень многое. Например, то, что некоторые глупые люди распространяют гадкие слухи о Джозефине. Они определенно заслуживают осуждения. Вы их знаете, миссис Фелтон?
– Называйте меня Тесс; в конце концов, мы почти сестры. Что до вашего вопроса, то заводила тут – Дарлингтон. Хотя я никогда его не встречала, но ничуть об этом не жалею. По-видимому, он второй или третий сын герцога Бэдрока.
– Значит, фамилия Бэдрока – Дарлингтон? – на мгновение задумалась Сильви.
– Я его встречала, – сказала Джози. – Очень красивый малый – сплошные золотые кудри и голубые глазки.
– Думаю, мы могли бы найти кого-нибудь, кто смог бы его соблазнить, – сказала Сильви по-прежнему задумчиво. – Мужчины так податливы в первые дни любви...
– Как жаль, что Аннабел замужем: она бы тотчас же принялась за дело! – Джози усмехнулась.
– Еще одна сестра? Знаете, какую легендарную репутацию вы приобрели в свете? Четыре восхитительные шотландки, взявшие Лондон штурмом и захватившие самых завидных холостяков.
– Боюсь, что наше счастье в браке могло привести к печальным последствиям для Джози, – заметила Тесс.
– Слишком заметен контраст. – Джози вздохнула. – Я хочу сказать, контраст между сестрами и мною.
– Но вы действительно красивы, Джози. – Сильви улыбнулась. – Просто вам немного не повезло. Мужчины, которых ваши сестры не выбрали, сейчас в некотором раздражении, только и всего.
Дверь открылась, и в нее просунулась голова покровительницы Джози леди Гризелды.
– О, дорогая, – воскликнула она, – вот ты где! Тимоти Арбетнот всюду ищет тебя, и вид у него при этом отчаянный.
– Мне здесь нравится больше, – холодно ответила Джози.
По правде говоря, впервые за весь этот день она почувствовала себя уверенно.
Гризелда недоуменно подняла брови.
– В таком случае я, если позволите, присоединюсь к вам. – Она улыбнулась Сильви.
По-видимому, подумала Джози с некоторым раздражением, выбранная Мейном девушка нравится всем. Да и кому могла бы не понравиться Сильви? Теперь она непринужденно разговаривала с Гризелдой и смеялась.
– Мы обсуждали вопрос о том, кто мог бы соблазнить эту ужасную личность, – напомнила Сильви. – Я имею в виду Дарлингтона. Так вот, теперь я точно знаю, кто это.
– И кто же? – подозрительно спросила Гризелда.