Читаем Вкус скандала полностью

Мужчина наморщил нос с таким видом, как будто в корзине были не изысканные деликатесы, а ленты и банты. Джейн прижала руку к сердцу: «Слава Богу!»

– Хорошо, тогда кто это прислал?

– Корзину принес посыльный, в тот момент, когда я собирался запереть дверь.

Уэстон запустил руку в миску с остатками чищеных грецких орехов и бросил несколько штук в рот. Он вел себя так, словно ничего особенного не произошло.

– А записка была? Посыльный что-нибудь передал на словах?

«Кто мог прислать такой подарок?» – в голове мисс Бантинг уже вертелись разные варианты рецептов и блюд, в которых можно использовать это богатство.

– Посыльный сказал странную вещь: «Боеприпасы для следующей битвы от товарища по оружию»… – Брат пожал плечом, не слишком озабоченный. – Честно говоря, я подумал, уж не повредился ли он рассудком.

Женщина потрясенно ахнула, ее рука взлетела от сердца ко рту. Это лорд Рейли прислал ей продукты! Ее шею и лицо начал заливать румянец, и хозяйка ничего не могла с этим поделать. Она еще не встречала такого, чтобы мужчина дарил женщине целую корзину дорогих продуктов. «Как он мог сделать такое? Что подумают люди, если узнают о столь дорогом подарке?» Она не сознавала, что качает головой, пока не увидела выражение лица Эмерсона.

– Джейн, – кузен заговорил прямо как родитель, обращающийся к маленькому ребенку, – ты ведь знаешь, кто это прислал…

Кузина снова замотала головой. В буквальном смысле она не могла точно знать, что корзину прислал граф, но у нее было на этот счет очень вероятное предположение.

– Уэстон, – Эмерсон скрестил руки на груди и с некоторым опозданием перевел взгляд на паренька, – может, приберешься в магазине? А потом, если захочешь, мы встретимся наверху и я научу тебя завязывать узлы.

Юноша кивнул и, не тратя время даром, сразу же стал подниматься по лестнице обратно в магазин. Эмерсон продолжал стоять с авторитетным видом, в той же позе. Посмотрев на Джейн, он сказал:

– Ты знаешь.

«Джем и помадка!» Мисс Бантинг не могла солгать ему сейчас. Она опустила взгляд к корзине и стала теребить листок ананаса.

– Я подозреваю, но не более того.

– Это ведь граф?

Джейн закусила губу и кивнула. Ей почему-то не хотелось произносить его имя вслух. К ее удивлению, кузен рассмеялся. Она резко подняла голову и посмотрела ему в глаза.

– Почему ты смеешься, скажи на милость? Не должен мужчина делать женщине дорогие подарки – это просто неприлично.

«Как сказала мама: «Чего он будет ожидать в ответ?» – от этой мысли все ее тело вдруг охватил жар.

– И это говорит женщина, которая меньше трех недель назад говорила, что граф «намного выше нас по положению».

– Ты это запомнил?

– Конечно, запомнил. Я знал, что придет время и ты поймешь, что ошибалась.

– Но это же нелепо! Никто не скажет, что корзина еды равносильна предложению.

– А разве кто-нибудь упоминал брак? – парировал Эмерсон.

Джейн ахнула. Не может быть, чтобы кузен намекал на…

– Эмерсон, за кого ты меня принимаешь? Я порядочная женщина! Неужели ты думаешь, что я… что я… – прежде чем закончить предложение, она понизила голос и покосилась на дверь: – Я подниму свои юбки для кого попало?

Мужчина вздохнул и покачал головой:

– Джейни, нет, конечно. У меня и в мыслях не было тебя оскорбить. Я просто подразумевал, что ты могла бы немного развлечься. Помилуй, тебе же двадцать четыре года, ты не какая-нибудь жеманная молоденькая девица.

«Это что же получается, – думала мисс Бантинг, – сначала он решил, что я – особа легкого поведения, а теперь, что я старая?»

– Ладно, закончим этот разговор, иди наверх к Уэстону. Я к вам присоединюсь, когда смогу забыть все, что ты мне здесь наговорил.

Кузен вздохнул и покачал головой:

– Бедная маленькая Джейн. Всегда такая серьезная. – Он наклонился и поцеловал ее в макушку. – Больно видеть, как ты изо дня в день работаешь. Мне хочется, чтобы помимо всех этих обязанностей у тебя в жизни появилась радость.

– Ладно, это моя жизнь, поэтому предоставь радость – или ее отсутствие мне.

Эмерсон шутливо отдал честь.

– Есть, капитан!

Булочница закатила глаза и раздраженно улыбнулась. Кузен повернулся по-военному и замаршировал вверх по лестнице. Как только мужчина скрылся из виду, Джейн повернулась к огромной корзине, занимавшей большую часть разделочного стола. Ее содержимое вызывало непомерное любопытство у мисс Бантинг. «Как Ричард мог так поступить?» Это было самонадеянно, безрассудно, властно и… и еще в этом была своеобразная забота. Но несмотря ни на что, она должна выбросить корзину или в крайнем случае раздать ее содержимое.

Перейти на страницу:

Похожие книги