Читаем Владычица морей полностью

Кортни проглотила ком в горле, пытаясь найти слова утешения, чтобы облегчить боль, звучащую в голосе молодой королевы. Ходили слухи, что король, побуждаемый лордом Берлингемом, уже собирается бросить француженку и обратить свой благосклонный взор на соотечественницу.

– Разумеется, – чуть веселее сказала Генриетта Мария, – не мешало бы вам вести себя поосторожнее. Дворец полон сплетен и слухов. Развлекаться с любовником лучше вдали от любопытных глаз.

– Но я… – Кортни прикусила язык. Что говорил Рори? Чем больше будешь объяснять, тем хуже. – Благодарю вас, ваше величество. Постараюсь воспользоваться вашим советом.

Королева ласково ей улыбнулась.

– А теперь отдыхай, дорогая. Сегодня при дворе мне так тебя не хватало!

Оставшись одна, Кортни устало запрокинула голову и начала строить планы. Сегодня ночью, как только все уснут, ей снова придется скакать в лес на опасную встречу с посыльным от Ришелье. И хотя она боялась того, что может подстерегать ее в темноте, гнева кардинала она боялась еще больше.

* * *

Рори подавил зевок и поставил на стол кружку с элем. Король Карл, скучая по обществу лорда Берлингема, чьи циничные замечания всегда его смешили, настоял, чтобы Рори остался с ним скоротать вечер.

Рори было грустно оттого, что Карл начал искать развлечений, лишь бы не пребывать наедине с супругой, а ведь король и королева могли бы найти друг в друге утешение и опору. Могли, но, вероятно, не хотели, слишком полагаясь на советы своих приближенных. Генриетта Мария, попавшая под бдительную опеку прелатов, полагала, что ее долг – поддержать английских католиков, подвергаемых неправым гонениям. А Карл, постоянно побуждаемый Берлингемом, считал, что его первейшая обязанность – это следить за тем, чтобы французские незваные гости не позволяли себе лишнего, даже если при этом терпела унижение королева.

– Ты устал, Макларен?

– Да, ваше величество.

– Как я погляжу, – заметил король с игривым огоньком в глазах, – леди Торнхилл слишком требовательна, заставила тебя поработать этой ночкой.

Рори улыбнулся в ответ. Весь день он ловил на себе любопытные взгляды и понимающие улыбки. Но держался, как ни в чем не бывало, скромно помалкивая в ответ на подтрунивания.

– Спокойной ночи, Макларен. – Король, осушивший слишком много кружек, с трудом встал со своего места.

Они вместе поднялись по широким ступеням. Карл повернул направо, к своим покоям, а Рори – налево, к комнатам для гостей.

Дойдя до дверей Кортни, он остановился. Сегодня при дворе ему так не хватало ее присутствия. Много раз он ловил себя на том, что думает о ней. Перестала ли она бояться? Или до сих пор сжимает кинжал? Расхаживает по комнатам или отдыхает? Он вспоминал, как она спала у него на руках, теплая и манящая. Господи! Весь королевский совет уверен, что Рори Макларен и леди Торнхилл – любовники. Почему же он колеблется? Не пора ли обратить пустой слух в правду?

Он поднял руку, собираясь постучать. Во дворце все уже спали. Он представил ее – нетронутую, одетую во все белое, с шелковистыми, струящимися по спине волосами. Но, прежде чем он успел постучать, в уме возник другой образ: Кортни обнаженная, вся в крови, рыдающая так, словно у нее разрывалось сердце от ужаса перед жестокостью Берлингема. Ей необходимо время, чтобы залечить раны, чтобы научиться доверять и любить. Рори повернулся и пошел прочь. Он подождет, и, хотя терпение не числится среди его добродетелей, подождет столько, сколько нужно.

* * *

Кортни согнулась над крупом лошади, скачущей в лес. Этой ночью воздух был сух и холоден. Как и в прошлый раз, она оделась в потертые штаны и темную накидку с капюшоном, надвинутым на лицо. Повариха Мэри со своим любовником Джоном Фентоном после старательно приготовленного Мэри ужина уже соединились в ее постели. Кортни молилась, чтобы королевский охранник оставался там до тех пор, пока она не закончит свое дело. Сердце у нее билось, как птица в клетке. Дрожащими руками она держала поводья. Закричала сова, и Кортни дернулась в седле, держа наготове кинжал. Увидев силуэт совы на фоне ночного неба, она с облегчением вздохнула. Доехав до конца тропинки, она спешилась и повела лошадь к ручью, затем поднялась на холм. Наклонившись, она в ожидании наблюдала. Через несколько минут показался всадник, въехавший на поляну с противоположной стороны.

– Я привез вам привет из дома, – прошептал он.

– Как наш общий друг?

– Хорошо. – Из темноты вышла фигура. Как и первый посыльный, он был юн и одет в поношенную накидку и потертые бриджи.

– Вам велено прочитать это и уничтожить. Кортни взяла бумагу и, сложив, засунула в карман штанов.

– Наш друг предупреждает, что в течение последующих двух недель связи не будет.

Кортни не смогла удержать вздох облегчения: две недели можно пожить без страха!

– Вам приказано внимательно следить за окружающими. Один человек, близкий к королю, собирается предать его.

– Как же я узнаю, кто?

– Наблюдайте. Он скоро себя обнаружит. Как только он свяжется с нашим общим другом, вас известят.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги