— По коням! — рявкнул Ваэлин, рванувшись к привязанному Огоньку.
— Не надо, милорд, — остановила его Дарена. — Это не Орда.
На западе появилось облако пыли. Оно быстро увеличивалось, вместе с ним нарастал и грохот копыт. Показались первые всадники на крупных конях разной масти. Каждый из воинов держал копьё, а к сёдлам приторочены были костяные луки. Всё новые и новые конники выныривали из тучи пыли, пока Ваэлин окончательно не сбился со счета. Не доезжая до отряда Северной башни, прибывшие осадили коней. Пыль немного рассеялась, и стало видно, что воинов, среди которых были и мужчины, и женщины, всего около двух тысяч. Их чёрные волосы заплетены были в косицы, а бледные лица напомнили Аль-Сорне остролицых сеорда, с которыми он встречался много лет назад. Одежда была сшита из тёмно-коричневой кожи и украшена бусинами из кости или рога лося. Они стояли и безмолвно ждали. Не слышно было даже конского ржания.
Один всадник неторопливо выехал вперёд, сразу же направившись к Ваэлину. Остановился в нескольких шагах и сурово смерил взглядом владыку башни. Он был невысок, но от него веяло силой, по худому не получалось определить возраст.
— Как твоё имя? — с сильным акцентом спросил всадник на языке Королевства.
— Имён у меня много, — ответил Ваэлин. — На языке сеорда я зовусь Бераль-Шак-Ур.
— Мне ведомо, как тебя прозвали лесные люди и почему. — Мужчина нахмурился и немного склонился в седле. — Но вороны редко залетают к нам на равнины. Если хочешь получить имя от нас, ты должен его заслужить.
— Я готов.
Всадник крякнул, перехватил своё копьё и метнул его под ноги Аль-Сорне. Как ни тверда была земля, копьё глубоко вошло в мёрзлую почву, а его древко задрожало, с такой силой оно было брошено.
— Я, Санеш Полтар, из народа сеорда, принёс своё копьё на призыв владыки башни.
— Мы рады приветствовать тебя и твой народ.
Дарена выехала вперёд и широко улыбнулась вождю.
— Я ни на миг не сомневалась, что ты найдёшь нас, степной брат, — сказала она, крепко пожимая руку мужчине.
— Мы рассчитывали встретить зверолюдей первыми, — ответил тот. — И преподнести вам их черепа в качестве дара. Однако не нашли ни следа дикарей.
— Как и мы.
— Даже ты, лесная сестра? — озадаченно воскликнул всадник.
— Даже я, — подтвердила Дарена, покосившись на Ваэлина.
Вечером они вместе с воинами эорхиль ели вяленую лосятину. Мясо было жестковатым, но вкусным, особенно если подержать его над дымом костра. Запивали густым белым напитком с резким запахом и отчётливым хмельным духом.
— О Вера! — воскликнул капитан Орвен, поморщившись после первого глотка. — Что это такое?
— Квашеное лосиное молоко, — объяснила Дарена.
Орвен подавил брезгливую гримасу и вернул мех с напитком молодой женщине-эорхиль, севшей рядом с ним, когда разожгли костёр.
— Благодарю вас, госпожа, но это как-то не по мне.
Та нахмурилась, затем пожала плечами, сказав что-то на родном языке.
— Она спрашивает, сколько лосей ты убил, — перевела Дарена.
— Лосей? Ни одного, — ответил Орвен, улыбаясь женщине. — Зато добыл множество кабанов и оленей. У моей семьи большое поместье.
Дарена перевела женщине его слова, получив в ответ новую удивлённую фразу.
— Она не понимает, что такое поместье, — объяснила Дарена. — Эорхиль не знают, что значит владеть землёй.
— Как и то, что равнины, на которых они живут, принадлежат короне, — прибавил Адаль. — Именно поэтому они не сражались с первыми поселенцами из Королевства. Вы не можете заявить свои права на то, что никому не принадлежит, так зачем же воевать?
— Инша-ка-Форна, — произнесла молодая женщина, ударив себя в грудь.
— Сталь-под-Луной, — перевела Дарена с улыбкой. — Это её имя.
— Понятно. А я — Орвен, — представился капитан, тоже стукнув себя в грудь. — Ор-вен.
Женщина-эорхиль и Дарена вновь обменялись фразами.
— Она захотела узнать, что означает ваше имя. Я сказала, что это имя одного легендарного героя.
— Но это же неправда, — возразил Орвен.
— Капитан... — Дарена запнулась, сдержав смешок. — Когда женщина племени эорхиль решает назвать своё имя мужчине, она делает ему серьёзный комплимент. Очень серьёзный.
— Ох! — Орвен широко улыбнулся Инша-ка-Форне, и та улыбнулась в ответ. — Что же я должен ответить?
— Думаю, вы уже дали ответ.
Вскоре, пожелав всем спокойной ночи, Дарена направилась к своему довольно-таки необычному шатру, который захватила из дому. Всего лишь лосиные шкуры и несколько деревяшек, но за какие-нибудь минуты они превращались в маленькое, удобное убежище, не уступающее палаткам королевских гвардейцев. У некоторых солдат из Северной башни имелись такие же, хотя большинство предпочло спать, просто завернувшись в меха.
Ваэлин выждал некоторое время и подошёл к Дарене. За время пути у него накопилось немало вопросов, и он желал наконец получить на них ответы.
— Госпожа, — окликнул он Дарену, сидевшую у входа в палатку.
Дарена не ответила, и Ваэлин увидел, что глаза её закрыты, а волосы упали на лицо, подставленное ветру. Казалось, она совершенно не чувствовала холода.