Читаем Владыка кошмара (СИ) полностью

С Натаниэлем было непонятно. Вполне может быть, что мне придётся оставить его на месяц, два… Может быть на целый гол. Возможно мне придётся оставить его на сто лет, и когда я в следующий раз сюда вернусь, его скелет давно уже будет покоиться на дне морском, а вместе с ним и весь мир…

Впрочем, данный вариант рассматривать не имеет смысла хотя бы потому, что повлиять на него я был не в состоянии. Что же касается характера Натаниэля… Об этом я ещё подумаю.

Ха… Жалко, конечно, что в этом мире не работает магия. Иначе я просто призвал бы скелет или другое существо и сделал бы его капитаном данного судна. Тогда и флаг с черепом смотрелся бы органично. А Натаниэля можно было бы пристроить в качестве якоря, например…

Впрочем, неважно. Прямо сейчас у меня было немного более срочное дело на повестке.

Я посмотрел на стеклянный сосуд. В данный момент его нижний ярус был заполнен примерно на одну пятую. Я прикинул, сколько потребуется времени, чтобы заполнить его целиком, затем подвинул стул и, пошатываясь, стал на ноги. Мне пришлось схватиться за краешек стола, чтобы не упасть, и последний протяжно заскрипел.

С великим трудом я добрался до двери и открыл её. Матрос с другой стороны окинул меня скучающим и несколько презрительным взглядом. Чувствуя, как по моему лицу стекают обильные горошины пота, я сказал, чтобы он позвал Дэвида, а затем, не дожидаясь ответа, захлопнул дверь и побрёл назад.

Теоретически, я мог прокричать приказ, но у меня было стойкое ощущение, что с той репутацией, которая была у Натаниэля среди матросов, часовой мог сделать вид, что попросту меня не слышит… Учитывая, насколько крепкой была дверь и насколько широкой эта проклятая капитанская каюта…

Фух, — я свалился на стул.

…Его ложь была бы вполне правдоподобной.

Через несколько минут пришёл Дэвид. Я отметил встревоженное выражение у него лице. Неужели он действительно волнуется за Натаниэля? Странно.

— С вами всё в порядке, ваше благородие? — спросил Дэвид.

— Если не считать отверстия в плече — вполне.

— Тогда…

— Дэвид.

— Слушаю! — парень немедленно выпрямил спину.

— Есть ли в данный момент матросы, которые не находятся на корабле?

— Нет, ваше благородие. По вашему приказу все вернулись на Тиберий.

— Хорошо, — кивнул я, упираясь подбородком в собственные жировые складки. — В таком случае передай приказ: чтобы в ближайшее время никто не покидал пределы судна. Если, конечно, они не хотят навсегда остаться в этой проклятой ледяной пустыне.

— Ваше благородие? — удивился Дэвид. — Я не вполне понимаю, что…

— Мы отсюда выберемся. Ещё до наступления вечера. Передай мои слова матросам: Тиберий вернётся в открытые воды ещё раньше, чем солнце опустится за горизонт, или я снимаю свои капитанские обязанности.

Дэвид уставился на меня удивленными глазами.

— Ты меня понял?

— Ах… Да, ваше благородие. Будет исполнено, — сказал Дэвид и на деревянных ногах вышел за дверь. На его лице читалось выражение человека, которого попросили, между прочим, купить мыло и верёвку.

Сперва я даже опасался, что он не станет выполнять мой приказ, но вместо этого принесёт вина с разбавленным внутри него снотворным, но затем мне вспомнилось то отчаянное смирение, с которым он выполнял даже самые безумные приказы Натаниэля, и я немного расслабился.

И действительно, спустя всего несколько минут Дэвид вернулся и сообщил, с обречённым выражением на лице, что приказ исполнен. Я кивнул. Тогда он помялся и заметил:

— Ваше благородие… — в его глазах появился прищур. — Я видел, как Хризантема прячет в своей каюте ваш пистолет. Возможно…

— Не обращая внимания. Это — мой подарок.

Дэвид удивлённо посмотрел на меня, кивнул и медленно вышел за дверь.

Меж тем я снова вернулся к своим книгам. У меня уже было примерное представление о том, что представляет собой этот мир и местная культура, но многие подробности его устройства оставались покрыты завесой тайны. Сейчас было идеально время, чтобы заполнить все эти пробелы.

Я читал на протяжении нескольких часов, время от времени поглядывая на часы. Библиотеку Натаниэля нельзя было назвать особенно обширной, и тем не менее она была чрезвычайно разношёрстной. Среди сочинений по географии и истории мне попался учебник простейшей алгебры, сборник стихов и даже увесистый роман под названием «Тайна Пирата». Я открыл его на середине, прочитал случайную фразу: «его грубые руки сминали мои груди, а стержень впивался в моё естество; от него разило ромом и…» и закрыл.

Роман был женским.

…Кстати говоря, листая книгу, я обнаружил на её страницах отпечатки больших сальных пальцев, а значит её Натаниэль, в отличие от всех остальных сочинений в своей коллекции, по меньшей мере пролистывал…

Наконец наступил вечер. К этому времени пламенная буря в моём плече немного притихла, превратилась в обжигающий бриз. Я поднялся и приказал матросу, который караулил возле моей каюты, чтобы он передал капитанский приказ — всем немедленно собраться на главной мачте, по исполнении доложить. Мужчина кивнул, разглядывая меня с некоторым любопытством…

<p>30. обещания</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги