– А я, – говорю, – интересен тем, что почти все эти качества совмещаю в себе одном. Кроме трусости, может быть. Бездарь – ну разве это демон, право! – и взял в руки тритона, который уже почти не светился. – Дурак. Долго думал, да так ничего и не понял, увы, пока ты не объяснила мне на пальцах… на пальце, гм… И зверр-рь! Потому что намерен развлекаться в ближайшее время ловлей акул на Митча.
Летиция прыснула и заявила:
– Даже не подумаю тебя разубеждать, а то зазнаешься. Не важно, что за чушь ты себе вообразил – главное, что ты прошел мою личную проверку. И не обижай вящего – он тебя спас, а ты в нем сомневаешься, ракообразное! Ему, между прочим, пришлось несладко, когда он проламывался через твою одержимость – а он сумел-таки. Будь у тебя совесть, ты б его поблагодарил.
Я устыдился и погладил тритона по голове.
– Прости, друг мой, – говорю. – С меня причитается. Я должен тебе дюжину устриц, по крайней мере. Ты вел себя просто геройски.
Тритон обнял меня за оставшиеся пальцы и улыбнулся. Мне сложно будет вам описать, как улыбаются тритоны – но поверьте мне на слово: улыбка вышла самая лучезарная.
Компания одержимых тем временем потихоньку пришла в себя. И первое, что я услышал с той стороны после довольно-таки продолжительной паузы, это спокойнейший голос Митча:
– Прошу прощения, ваша светлость, вы не озябли? Может быть, накинете мой плащ, пока идете в свои покои? Ночка-то нынче холодная…
Я так оторопел, что потерял дар речи. Наверное, физиономия у меня была преглупая, потому что Летиция хихикнула. А Митч укутал меня своим плащом – я стоял столбом – и вдруг сделал вид, что заметил кровавый лоскут у меня на руке.
– Ах, – говорит, – ваша светлость, что ж у вас с пальцем, что за ужас?! Где это вы так поранились? Пойдемте-ка отсюда, вам лечь надо, это не шутки. Заражение крови может сделаться. Гордон, помогите его светлости подняться по лестнице.
А дуэнья улыбнулась моей Летиции нежной улыбкой старой обезьяны и говорит:
– Пойдемте и вы, милочка. Что это вы вздумали спускаться сюда в такой поздний час, ведь завтра проспите до полудня – как бы голова не разболелась…
– Ци, – говорю, – что это происходит? Митч, не смейте до меня дотрагиваться, что это такое! Что вы тут разыгрываете, дьявольщина, пардон! И вообще – вы все уволены!
Надо было видеть, господа, как у них вытянулись лица! Митч прослезился.
– Ваша светлость, – говорит, – ваша воля, конечно, и я ни слова против не скажу, но – за что?
А Летиция сказала:
– Мы с тобой, малек, не только наш народ освободили этой ночью. У твоих слуг одержимость прошла – видишь? Теперь уже не дух Эдгара за них говорит, а они сами. Вы, Митч, что же, забыли, что ли, как сами позвали нас сюда на русалок взглянуть, а?
Митч на нее посмотрел с мучительной миной, лоб потер и бормочет:
– Вот же, госпожа, хоть на куски меня режь, а не помню! Погода сегодня тяжелая, буря идет – даже виски ломит, а с памятью у меня что-то совсем плохо на старости лет…
Смешно, господа, но он действительно был совершенно не в себе. Вернее, наверное, как раз очень в себе – вел себя, как на космодроме, когда летал меня встречать. Старый слуга, фанатик, готов из кожи вывернуться ради моей светлости – вплоть до поиска кандидаток в мои любовницы.
У остальных был такой вид, будто их неожиданно разбудили. Поп, отец Клейн, про которого я уже даже и не мог понять, настоящий он священник или фальшивый, говорит:
– Простите меня, грешного, Митч, но что это за вино ваши люди подавали за ужином? Голова раскалывается, просто раскалывается… Ваша светлость, зачем вы звали меня сюда? Я уже немолод, мне тяжело…
Летиция прыснула и говорит:
– Ах, мы просто хотели попросить вас благословить нашу помолвку тут, в океане.
Отец Клейн сморщился и возразил:
– Ну что за фантазии на грани греха, милая госпожа! Прости мне Бог, если бы это ужасное вино не ударило так мне в голову, я бы ни за что не согласился на такие глупости. Завтра, дети мои, – «Добрые!» – хихикнула Летиция, – завтра, в часовне, а не в этом капище… Я пойду прилягу с вашего позволения, ваша светлость…
И потащился вверх по лестнице. Я явственно видел, что ему очень худо: он постанывал, тер виски и не вполне твердо держался на ногах. Мне стало почти жаль его; я даже не стал упоминать о перстне святого Эрлиха.
Те же, кто остался в подземелье, так со мной возились, будто я был смертельно болен. Их, похоже, мучили какие-то смутные догадки, вроде следов кошмара – они казались виноватыми и слишком передо мной заискивали. Летиция хихикала, а я решил сделать вид, что все идет вполне нормально.
Как обычно.
Когда мы – мы с Летицией и наша княжеская свита – покидали подземелье, русалки тоже оставили свой наблюдательный пункт около иллюминатора, правда, весьма неохотно. Идти по лестнице мне оказалось совсем не просто – рука болела ужасно, голова кружилась, тошнило – зато меня обнимала Летиция. Так очаровательно изображала сестру милосердия, что глупо было раскисать и хныкать в ее очаровательном обществе.