— Большие, чем ты думаешь, — отозвался у него из-за спины Майкл.
Исмаил не стал оборачиваться, пока не увидел, куда переместился взгляд Сьюзен.
— В прятки играем, да? — иронично сказал он, оглядываясь. — Это тебе не поможет. Мне уже не нужно тебя видеть, понял?
Майкл ничего не ответил, наблюдая, как Исмаил берет Сьюзен за руку.
— Идем, идем домой, мы, чего доброго, пропустим встречу, — сказал Пророк.
Шансов на то, что она станет сопротивляться, не было. Пусть она и видела Майкла, но возможности восстановить собственную историю ее лишили уже давно. Исмаил повел ее к двери.
— Послушайте, если вы все еще можете меня видеть, где я могу вас найти? — спросил Майкл, двинувшись за ней. Он понял, что почти растаял для нее.
— Найджел. Я работаю на студии с Найджелом, — пробормотала она, почти ничего уже не понимая. Она остановилась, пытаясь сфокусировать взгляд на том месте, где был Майкл, но смотрела уже на несколько дюймов в сторону.
— Ты ведь никого не видишь, правда, дорогая? — с издевательской усмешкой спросил Исмаил.
— Нет.
Сьюзен посмотрела на своего мужа, и все те мысли о работе на студии новостей, о друзьях, о прошлом и прежнем «я», что посетили ее десять минут назад, улетучились, как дым. Она не стала сожалеть о них. Все равно они не воспринимались как имеющие отношение к реальности.
Вдруг прямо посреди таверны пошел снег. Снежинки возникали из ниоткуда и кружились в бешеной метели. Сьюзен тупо смотрела, совершенно не отдавая себе отчета в происходящем; Исмаил расхохотался.
— Мой ход! — крикнул он, глядя на пол, покрывшийся слоем снега. На полу прочертилась цепочка следов, быстро устремляясь к выходу.
— Не-а, — сказал Пророк.
Входная дверь захлопнулась, словно от порыва ветра. Цепочка следов добежала до нее, и невидимые руки принялись терзать ручку.
— Заперто, — сказал Исмаил. — Придумай-ка что-нибудь получше.
Отпустив руку Сьюзен, он решительно направился к тому месту, где остановились следы. Отпечатки стали множиться, уклоняясь то влево, то вправо, то пятясь назад.
— Запутался? — издевался Исмаил.
Метель усилилась, и парализованные посетители, в страхе сгрудившиеся у стойки, смогли разглядеть смутные очертания человеческой фигуры, проявленные снежинками, падающими на невидимые плечи и голову. Пророк шагнул вперед и изо всей силы ударил кулаком; голова слегка качнулась, уклоняясь.
— Нет! — закричала позади него Сьюзен.
— Почему же нет, дорогая? — не оборачиваясь, произнес Исмаил. — Неужели это существо что-то для тебя значит?
Он ударил снова, на этот раз наугад, так как призрак стряхнул с себя предательские снежинки и исчез. Исмаил осклабился и двинулся по следам. Теперь они отошли футов на десять в сторону и внезапно кончились. Пророк немного подождал, но свежих отпечатков на полу не появилось.
Исмаил зло сверкнул глазами и двинулся к последнему следу в цепочке, молотя кулаками воздух. Этот приступ безумия продолжался, однако, недолго; он быстро понял, что произошло. Большая люстра под потолком раскачивалась взад и вперед; следы продолжались за его спиной на стойке бара, быстро продвигаясь вглубь таверны.
— Стой! — закричал Исмаил.
Но было поздно. Сьюзен ощутила дуновение ветра по щеке, и в следующую секунду за ее спиной разбилось окно. Следы вбежали внутрь кабины; это было последнее, что успел увидеть кто-либо из посетителей. Исмаил схватил Сьюзен и потащил прочь. Он выглядел расстроенным, но отнюдь не обозленным.
Сьюзен решила не подавать виду, что заметила, как оставляющий следы на снегу странный незнакомец перед тем, как выпрыгнуть в окно, на мгновение стал видимым. Он бросил на нее печальный, умоляющий взгляд. У нее екнуло сердце. Но, впрочем, все это могло ей и показаться.
Шар ждала его на улице. Он подбежал, возбужденный и вспотевший, сбрасывая с себя парку.
— Ну как, успешно? — спросила она.
— Успешно. Я заставил ее обратить на себя внимание, и она явно меня видела. Мы даже поговорили.
Покосившись через плечо, Майкл быстро потащил Шар прочь.
— Вон его лимузин. Лучше не искушать судьбу.
Шар могла разве что догадываться, о чем это он говорит, но последовала за ним.
— Мы собираемся взять ее с собой?
— Хороший вопрос, — сказал Майкл. — Не уверен, что знаю на него ответ.
— Звучит не очень-то обнадеживающе. Помнится, ты говорил, что она замешана во всем этом.
— Да, говорил, и уверен, что это так и есть. Вот только она ничего не знает, кроме того, чем ее пичкает он. Она похожа на всех остальных — но не совсем.
— Потому что она тебя увидела? — спросила Шар.
— Это только один момент. Другой же в том, что слишком уж пристально он ее опекает. Так было с первого дня. Я не знаю, использует ли он ее, чтобы добраться до меня, или зачем-нибудь еще. Это часть
— Вот как ты теперь это называешь?
— За неимением лучшего термина.
Майкл сбавил ход, сворачивая на Спринг-стрит. Происшествие в таверне испугало его, но то, что ему удалось перехитрить Исмаила, переполняло его гордостью. Что-то зависело и от него, он не был совсем уж игрушкой в руках супермена. Происходило что-то важное, и Исмаил также принимал это всерьез.