Читаем Влас Дорошевич полностью

Юмористич. рассказы. СПб., 1912; Избранные рассказы и очерки / Сост., послесл., примеч. С. В. Иванова. — М., 1966; Избр. страницы / Сост., примеч. С. И. Чупринина. — М., 1986; Рассказы и очерки / Вступ. ст. А. П. Карелина. — М., 1986.

Воспоминания о В. М. Дорошевиче писателей Александра Валентиновича Амфитеатрова (1862–1938), Надежды Александровны Тэффи (1872–1952) печатаются по следующим изданиям: Амфитеатров А. В. Жизнь человека, неудобного для себя и для многих. Т. I. М. 2004. С. 148–178; Тэффи. Моя летопись. М., 2004. С. 77–78.

<p>ИЛЛЮСТРАЦИИ</p>В. М. Дорошевич, 1910-е гг., уже известный московский журналист — король фельетоновВ. М. Дорошевич с женой — актрисой К. В. Кручининой. Фотография 1901–1903 гг.В. М. Дорошевич и В. М. Лавров. Фотография 1890-х гг.Москва. Газетный переулок. Фотография 1900-х гг.А. В. Амфитеатров, соратник и друг Дорошевича, мемуары о котором публикуются в этом томеВ. А. Гиляровский — близкий приятель В. М. Дорошевича, не раз писавший о нем, в том числе и в книге мемуаровВсе знаменитые литераторы, художники и фельетонисты Москвы, изображенные художником Н. П. Чеховым для журнала «Будильник»Юбилейный номер, посвященный В. М. Дорошевичу.Шарж Н. РемизоваРисунок художника В. М. КаррикаОбложка книги фельетонов Дорошевича «Легенда о происхождении одесситки».Издательство «Земля и фабрика», 1927.Художник Константин Елисеев<p>INFO</p>

Дорошевич В.

Д 69 Антология Сатиры и Юмора России XX века. Том 48 / Влас Дорошевич. — М.: Эксмо, 2006. — 512 с.: ил.

УДК 82-36

ББК 84(2 Рос-Рус)6-7

ISBN 5-699-16765-Х (т. 48)

ISBN 5-04-003950-6

Литературно-художественное издание

Влас Дорошевич

АНТОЛОГИЯ САТИРЫ И ЮМОРА РОССИИ XX ВЕКА

Том сорок восьмой

Ответственный редактор М. Яновская

Художественный редактор А. Мусин

Технический редактор Н. Носова

Компьютерная верстка Т. Комарова

Корректор И. Гончарова

ООО «Издательство «Эксмо»

127299, Москва, ул. Клары Цеткин, д. 18/5.

Тел.: 411-68-86, 956-39-21.

Home раде: www.eksmo.ru

E-mail: info@eksmo.ru

Подписано в печать 27.07.2006.

Формат 84х108 1/32. Гарнитура «Букман».

Печать офсетная. Бумага тип. Усл. печ. л. 26,88 + вкл.

Тираж 5000 экз. Заказ 8444.

Отпечатано с электронных носителей издательства.

ОАО «Тверской полиграфический комбинат»,

170024, г. Тверь, пр-т Ленина, 5.

Телефон: (4822) 44-52-03, 44-50-34, Телефон/факс: (4822)44-42-15

Home раде — www.tverpk.ru

Электронная почта (E-mail) — sales@tverpk.ru

…………………..

Отсканировано Pretenders,

обработано Superkaras и Siegetower

FB2 — mefysto, 2023

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука