Читаем Власть полностью

– Лучше предполагать, что противник догадывается о наших действиях, – предупредил Теодор. – Но зачарованный груз незаменим.

– У нас есть две дюжины пушек, – сказала Альба, закрывая учетную книгу. – А также холст и порох. Ну так что мы будем делать?

– Что? – огрызнулся Кристос.

– Как нам защитить наши капиталовложения? – холодно отчеканила Альба. – Восполнить потерю корабля я не могу.

– Ты, черт побери, должна была позаботиться, чтобы они доплыли до нас! – взорвался Кристос.

– Возможно, стоит причаливать к берегу где-то в другом месте? – предположила я. – Или же… пока вовсе остановить перевозку?

– От этого у нас не появится собственный флот, – яростно прошипел Кристос.

– Довольно! – заявила Альба, вцепившись в свою книгу, словно в спасательный круг. – За следующие пять минут мы точно флотом не обзаведемся.

– Састра-сет Альба права, – заметил Сайан. – Сейчас мы проблему не решим. К тому же у нас праздник, верно?

– Все яблоки уже съели, – грустно улыбнулась я. – Простите, что вам ничего не осталось.

– Не все, – возразила Альба, доставая горшок. – Я взяла на себя смелость запечь несколько плодов с кусочком сахара и мускатным орехом.

– Где ты умудрилась раздобыть мускатный орех? – поразилась я.

Специй у нас было еще меньше, чем сахара.

Альба выудила из кармана кисет и достала оттуда целый мускатный орех и крошечную серебряную терку.

– Берегу для особых случаев, – объяснила она.

– Полагаю, это именно он и есть, – хохотнув, покачал головой Теодор, и даже Кристос выдавил улыбку.

– Я была бы рада еще раз послушать игру на скрипке, – сказала Альба Теодору.

Улыбка коснулась уголков его губ, но глаза смотрели устало.

– Даже не знаю…

– Я бы тоже не отказалась! – подхватила я, кладя руку ему на колено.

Теодор смягчился, его улыбка стала шире.

Альба раздала всем по небольшой порции яблок в густом пряном сиропе, а мой принц взял скрипку и проверил струны. В футляре под скрипкой лежала стопка нот.

– Это те, что были у тебя дома, – заметила я, пролистав их.

– Они оказались в моем чемодане. Я случайно увез их в Изилди, и с тех пор они везде со мной.

– Композиция Маргариты, – сказала я. – Она играла ее перед мятежом Средизимья, у Виолы. Та, что звучит словно зимняя метель.

– Сыграй ее, – попросила Альба. – Так хочется вспомнить о снегах и о доме…

Сайан засмеялся, но не стал поддразнивать монахиню, как обычно.

Теодор опустил смычок на струны и извлек несколько пробных нот. Послышалась музыка – далекая, холодная и нежная, словно тихая зима, укрывающая суетливую столицу. Сейчас город ничто не усмирит, даже снегопад. Но на несколько мгновений я вообразила, как ветра устремляются из скрипки Теодора на Галатию, снег счищает с мостовых пятна крови, застилает шрамы и ожоги белоснежным полотном.

Вдруг сквозь завесу музыки снова пробились барабаны.

Сайан тут же вскочил на ноги. Вечер уже подкрался, однако последние лучи солнца еще ласкали лагерь. Меня затопил прилив гордости: мужчины вставали как один, бросали ром и пряные яблоки, хватали мушкеты и патронташи. Я сглотнула комок слез – скудным праздником пренебрегли ради выполнения долга.

Теодор убрал скрипку обратно в футляр, вздохнул и захлопнул его, а после мы заторопились вслед за остальными на плац.

Солдаты строились в отряды, отряды – в полки.

– Он собирается послать Первый полк, – сказал Теодор, кивая на Сайана, что взбирался на гнедую кобылу. Та хоть и не была боевой лошадью, зато, по словам Сайана, лучше всех в Хейзелуайте ходила под седлом.

– Это хорошо или плохо? – встревожилась я.

– Похоже, он считает, что дело серьезное, – ответил Теодор. – Эти солдаты обучены лучше всех.

– Тогда я тоже должна пойти, я могу помочь!

– Мы не знаем, откуда они наступают и как тебя обезопасить, – схватил меня за руку Теодор.

– Если нас захватят роялисты, о безопасности можно забыть. Особенно о моей. – Я не стряхнула его руку, а сжала ее еще крепче. – Именно потому я здесь. Если я нужна, только чтобы зачаровывать повязки и шить мундиры, отправь меня снова к Альбе в монастырь.

– Хорошо. Отправляйся с ними, – выдохнул Теодор. – Только не пешком. Фидж! – помахал он парнишке. – Оседлай для Софи серую в яблоках.

– Серую? Ладно… – Фидж кивнул и помчался к конюшне.

– Держись позади полка, – напутствовал Теодор. – Избегай малейшей опасности. Не давай себя даже увидеть…

– Знаю, – оборвала я. – Не буду делать глупости.

– При первых признаках того, что дело приняло плохой оборот… – Теодор плотно сжал губы. – Беги.

– Разумеется, – раздраженно отозвалась я, поскольку все это и без того знала назубок.

Я повернулась, чтобы отправиться за Фиджем.

– Стой! – притянул меня назад Теодор, и я засомневалась, не собирается ли он помешать. Но мой принц лишь поцеловал меня – настойчиво и отчаянно. – Я люблю тебя.

Я прижалась к нему, пылко ответив на поцелуй, пусть вокруг и толпились солдаты, таращившие на нас глаза, а потом помчалась в конюшню, где Фидж седлал для меня спокойную серую кобылку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассекреченное королевство (The Unraveled Kingdom - ru)

Похожие книги