Читаем Власть камня полностью

Парень посмотрел на нее так, словно она говорила по-китайски.

– Если вам нужны офисы детективов, то они наверху, а это технический этаж.

– Тогда подскажите, какой у мистера Холдера номер комнаты.

– Я не совсем понимаю вас, мэм. Быть может, вы обратитесь за разъяснениями к управляющей? Офис мисс Миллер первый наверху справа.

Еще немного подобной недосказанности и ее терпение точно лопнет. Кэтрин достала из кармана синюю с серебром карточку и сунула парню прямо под нос. Тот скосил глаза на кусочек пластика и облегченно расплылся в улыбке.

– Что же вы сразу не сказали! Прошу следовать за мной.

Он повел Кэйт через холл куда-то в самую глубь здания и остановился перед дверью, которая была подозрительно похожа на пожарный выход. Не хватало только плана эвакуации на стене.

– Вам сюда, мэм, – бодро отрапортовал молодой техник.

– Это что, шутка? Дверь явно ведет на задний двор! – Кэйт поневоле начала заводиться, но парень нисколько не смутился.

– Может быть и так, я не проверял. Вам нужно сначала приложить карточку к панели доступа, – он указал на серый квадратик справа от двери, – а потом повернуть ручку. Хорошего дня, мэм.

Не успела Кэйт сообразить, что к чему, как он развернулся и ушел, оставив ее стоять перед потемневшей от времени дубовой дверью.

– Приложить и повернуть, – повторила она самой себе, чтобы хоть немного успокоиться.

Замок едва слышно пискнул, ручка легко повернулась, и доктор Вильерс толкнула тяжелую створку. При первом же взгляде на открывшееся пространство она поняла, откуда взялось название агентства. Дом, в который она попала, действительно оказался стеклянным, то есть, целиком и полностью выстроенным из стекла. Не только большие окна, люстры, разнообразные скульптуры, но стены, пол, лестницы и даже мебель в комнатах были изготовлены из материала, больше всего напоминавшего стекло.

Внутри дом делился на зоны, каждая из которых имела определенное назначение, а все вместе они составляли композицию, одновременно похожую на музей современного искусства и уютное жилище повышенной функциональности. Нижний ярус состоял из многоуровневой гостиной, полностью открытой дневному свету. Огромные окна имели встроенные фильтры, которые задерживали и разделяли световой поток таким образом, чтобы можно было смотреть сквозь прозрачное стекло прямо на солнце.

Именно на него Кэйт сейчас и смотрела. На странное маленькое голубоватое солнце, освещавшее пространство, до самого горизонта покрытое девственно белым снегом. Ни единая тень не нарушала картину этого величественного покоя, повсюду, куда падал взгляд, царили лишь идеальная чистота и холодный солнечный свет.

– Что за черт… – Кэтрин с трудом оторвалась от созерцания странного завораживающего пейзажа и огляделась. – Есть тут кто-нибудь? Мистер Холдер, вы дома?

Ее голос разнесся по всем уровням и тихим эхом вернулся обратно. Кэйт немного подождала, а потом отправилась на поиски хозяина. Чем дольше она осматривала стеклянный дом, тем больше он ей нравился. При всей своей странности и необычности он имел немало достоинств, не говоря уже о красоте. Разнообразные светильники, удивительные скульптурные формы и стеклянная мебель являлись истинными шедеврами дизайнерского искусства.

Кэйт так увлеклась этой своеобразной домашней экспозицией, что едва не забыла о цели своего визита. Вернувшись в гостиную, она достала из сумочки блокнот, нацарапала короткую записку и пристроила ее в центре изящного круглого столика.

– Добрый день, доктор Вильерс, как мило, что вы решили ко мне заглянуть, – внезапно раздался голос у нее за спиной.

Кэтрин резко обернулась. На лестнице, по которой она только что спустилась, стоял детектив Холдер собственной персоной, одетый в настоящий средневековый костюм.

– Господи, Лукас, почему вы постоянно ко мне подкрадываетесь? Я чуть из туфель не выскочила!

– Простите, – покаянно улыбнулся хозяин дома, и у Кэйт моментально участился пульс. – Должен же я был как-то обозначить свое присутствие.

– Кстати, а откуда вы взялись? И почему одеты в шелка и бархат? – Кэтрин не стала скрывать свое любопытство. – Проводили расследование в драматическом театре?

– Никакой драмы, уверяю вас – Лукас отстегнул красивый кожаный пояс, извлек из специальной петли серебряные ножны с вложенным в них мечом и прислонил к подлокотнику кресла, – я всего лишь присутствовал на званом обеде.

– Рановато для костюмированного бала, вы не находите? Сейчас только два часа дня.

– Вероятно вы правы, – Холдер распустил завязки бархатного плаща. – Если вас смущает этот костюм, я сейчас же переоденусь.

– Нет! – Кэйт возразила так поспешно, что ей самой стало неловко. – Оставайтесь так, костюм вам к лицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги