Клео Тайлер РЅРµ уверена РІ своем даре ясновидящей, РЅРѕ желание заработать побуждает ее откликнуться РЅР° приглашение шерифа провинциального РіРѕСЂРѕРґРєР° СЃ РіСЂРѕРјРєРёРј названием Египет. Р' паранормальные способности Клео РЅРµ верит Рё помощник шерифа Дэниэл Синклер, считая ее шарлатанкой Рё мошенницей. РќРѕ что означают тогда ее странные видения, уносящие Клео то РІ прошлое, то РІ будущее, давая ей шанс вмешиваться РІ события Рё изменять РёС… С…РѕРґ? Р
Современные любовные романы / Романы18+Тереза Вейр
Власть кармы
1
Свой штат местные жители называли Миссура. Дэниэл Синклер и сам раньше называл его так же, но теперь произносил — Миссури. И уже этим определялся его статус в маленьком городке Египет, штат Миссури.
Чужак.
Положение для него тем более унизительное, что в чужаках прежде он вовсе не ходил. Нет, родившись, Дэниэл прямиком попал в теплые заботливые объятия Египта, штата Миссури, а в Египте только так и можно стать своим. Хоть двадцать лет проживите в Египте, а все равно, если вы появились на свет в любой другой точке земного шара, вы — чужак. Ну а уж если вы родились в Египте, штат Миссури, а потом удрали невесть куда, то смело можете добавлять к своей биографии пункт — предатель.
А если все-таки вы вернетесь в родные места, вам все равно никогда не простят бегства и будут подсмеиваться над вашим кажущимся местным жителям вычурным акцентом. Хотя это и не акцент вовсе, а отсутствие местного выговора. Но спорить бесполезно. Никого вы в Египте не убедите, что именно они и говорят с акцентом.
Тягучий выговор Дэниэла был поводом для насмешек в Калифорнии, а в Миссури издеваются над его чужеродной речью. В общем, всегда ты крайний.
Дэниэл стоял в дверях одноэтажного, обшитого вагонкой домика, не замечая мух, прилипших к сетчатой двери и поджидающих случая залететь в комнату, нуждающейся в свежей краске веранды. Смотрел он на свой раздолбанный синий грузовичок, поджидавший его, готовый доставить хозяина туда, куда тому и ехать-то совсем неохота. Мальчишкой Дэниэл питал заблуждение — вот станет взрослым, и не придется ему делать того, чего не хочется. Но когда вырос, то обнаружил — пустые были его мечты.
— Бью! — крикнул Дэниэл через плечо. Настало время сообщить брату о своем отъезде.
Насколько он знал своего брата Бью, тот наверняка еще торчит в ванной — совершает ритуал причесывания, чтоб ни одна прядка не выбивалась; а брился он с таким тщанием, так старательно, что лицо после бритья сияло у него младенческим шелковистым блеском.
— Увидимся через пару часов!
Дэниэл взялся за дверь. Мухи всполошились было, но тут же уселись снова — вялость их казалась издевкой над медлительностью самого Дэниэла, напавшей на него последнее время.
«К дождю, — сказал себе Дэниэл. — Перед дождем мухи всегда рвутся в дом».
— Обожди! — донесся крик из темных глубин дома. — Обожди меня!
Плечи Дэниэла обмякли. Этого-то он и боялся.
Бью поторопился насколько мог — всего через три минуты выскочил из ванной: прическа — волосок к волоску, полосатая рубашка аккуратно заправлена в джинсы с заутюженной складкой.
— Ты не поедешь, — бросил Дэниэл.
— А почему? — В голубых глазах Бью плеснулось удивление. — Ты ведь за леди на вокзал? А я очень поезда люблю. Ты же знаешь — я люблю поезда!
Мешать брату любоваться поездами Дэниэл вовсе не намеревался. Не хотел он другого — чтобы брат увидел «леди». Экстрасенса. Дэниэл злился, что город Египет тратит деньги на то, чтобы прибегнуть к услугам экстрасенса, и только потому согласился поехать за ней на вокзал, что желал поприветствовать ее лично. Да так, чтобы гостья тут же купила обратный билет в свое царство Буду, откуда прикатила. Так что встреча вряд ли сулила стать приятной, но кто-то должен взять это на себя.
— Ее зовут Клер, — поделился с братом сведениями Бью.
— И кто ж это тебе сказал?
— А я слышал, ты говорил про нее Джо. Сказал, что ее имя — Клер. Клер Войант1.
— Нет! Зовут ее Клео Тайлер! — расхохотался Дэниэл. — Хотя твой вариант нравится мне больше.
— Клео… Чудное какое-то имечко.
— Может, сокращенно от Клеопатры, — предположил Дэниэл.
— Еще чуднее.
— Не болтай ерунды.
Но Бью еще не удовлетворил своего любопытства.
— А какой такой ключ она станет искать?
О, черт! А Дэниэл-то надеялся сохранить затею с ключом в секрете.
— Ты никому про это не проболтался, а?
— Ну… может… — Бью опустил глаза, — только Матильде.
— Какой Матильде?
— Да знаешь ты. Девушка из «Приятного аппетита».
Черт подери, значит, теперь наверняка уже весь городок в курсе! Такая глупость, но, к сожалению, типичная для Джозефины Бэннет. Когда два года назад умер ее муж, шеф полиции, Джо заняла его пост, и все было бы распрекрасно, да только она вдруг свихнулась на спиритизме и прочей ерунде и теперь твердо убеждена — ответы на любые вопросы могут дать камни, карты и прочие магические штуковины. А дальше что? Спиритические сеансы в полицейском участке?
Джо прочитала об участии этой Клео Тайлер в раскрытии дела о похищении в Калифорнии. Но Дэниэл слыхал, что ничем особым там Тайлер не помогла. Когда к ней обратились, полиция уже была готова спасти жертву. Однако авантюристка Тайлер в секунду присвоила себе все заслуги по раскрытию преступления и спасению жизни похищенного ребенка.
Дэниэл пытался убедить Джо, что Тайлер просто-напросто шарлатанка и авантюристка, но Джо слушать ничего не пожелала.
— Я посоветовалась с картами. И они говорят, Клео — та самая.
— Та самая — кто? — напирал он. — Чокнутая?