Читаем Власть Крови полностью

  - А почему бы мне вас не понимать, вы же не на китайском языке говорите, - пожал плечами Рик. Он обратно повернулся к зеркалу и, вздохнув, сказал: - Графиня этой склянкой создала на моем лбу неплохой узор из шрамов.

  - Все заживет, - пообещала Полли. - Как хорошо, что вы пришли в себя. А знаете, у меня хорошая новость, дядя Генри вернулся, он сейчас в столовой, ужинает.

  - О, - МакКин оживился и подошел к Полли, - мой милый дядя Генриетти, решил поужинать спагетти?

  - Вы шутите или... - Полли внимательно вгляделась в него. Безмятежное лицо МакКина было пусто. Подавив огорчение, Полли спросила: - Вы, наверное, голодны? Уже вечер, а вы с утра ничего не ели. Я попрошу миссис Харрис принести вам супчик.

  - Зачем, разве в дождливый лососевый день не приятней есть в столовой?

  Полли, лишь вздохнув на это, вышла из комнаты, пообещав через пару минут вернуться с супом и газетой.

  Накормив рассеянного МакКина, Полли даже не успела чем-нибудь заняться, как дворецкий доложил, что к ней пришли. Это была тихая, совсем непохожая на себя Сьюзен. Полли, поприветствовав её, дала подруге время, чтобы она рассказала обо всем сама, и Сьюзен, когда они укрылись в библиотеке, сказала, что сегодня утром, пока еще Гарри спал, она сбежала от него.

  - Но почему? - удивилась Полли.

  - Я полюбила другого, - вздохнула Сьюзен.

  - И кто он?

  - Ты не поняла? - удивилась подруга. - Я думала, ты-то уж заметишь и даже начнешь ревновать. Ну да, конечно, ты была слишком увлечена Чарльзом, чтобы заметить, что творится со мной и Уолтером.

  - Кем? Уолтером? - Полли была ошарашена.

  - Ну да, сначала мы нечаянно встречались то у знакомых, то в оранжерее. Он был так мил и так страдал, а я лишь хотела поддержать его и утешить. И, сама не знаю как, влюбилась.

  - А он?

  - Если хочешь знать, он дрался на дуэли не из-за тебя, а из-за оскорбленного самолюбия.

  - Так все равно теперь он в тюрьме.

  - Потому-то я и пришла к тебе. Ты должна мне помочь, так как ты же знаешь преступный мир Лондона.

  - С чего это? - удивилась Полли, но поняла, что после того, как была задержана сама и особенно был заключен в тюрьму дядя, в салонах, скорей всего, так о ней и говорят. - Хотя есть некие личности, способные тебе помочь. Тем более мне уже он обещал это, - тихо добавила Полли. - Сегодня же я передам твою просьбу, и как только эта личность назначит ночь освобождения Уолтера, а это будет или сегодня или завтра, он тебя известит.

  - Спасибо тебе...

  - Нет, не благодари, этот человек уже мне обещал вызволить Уолтера из тюрьмы, но, видимо, забыл. Ведь все-таки Уолтер мне друг. Но неужели из-за Уолтера ты готова всю жизнь быть в бегах?

  - Я давно мечтала отправиться в Америку, - мечтательно улыбнулась Сьюзен.

  Сьюзен, сердечно обняв Полли, распрощалась и ушла.


  Часы показывали уже одиннадцать, и Полли побежала в свою спальню, чтобы приготовиться к путешествию. Не успела она надеть дорожный костюм, как окно скрипнуло, и через подоконник перевалила здоровая летучая мышь.

  - Мы не успеем добраться до дворца! - воскликнула Полли, как только Чарльз стал человеком. - Ведьмы начнут обряд уже через час.

  - Не стоит об этом беспокоиться.

  - Вы уже взяли билет до Портсмута? - спросила Полли.

  - Зачем? - пожал плечами Чарльз. - Разве нам не нужно поспешить, чтобы не дать свершиться ритуалу?

  - Может быть, вы и знаете более быстрый способ перемещения, но я летать не умею.

  - Зато я умею, так что я понесу тебя.

  Полли представила себя летящей высоко над землей и ужаснулась, но ради королевы она готова была и перебороть свой страх высоты.

  - Хорошо, - печально вздохнула она.

  - Значит, вылетаем? Ты готова?

  Лишь Полли кивнула, как Чарльз тонко свистнул, и в комнату влетело еще две летучих мыши. Они обернулись молодыми людьми, один из которых был невиданный здоровяк, а во втором, остроносом молодом человеке, Полли признала секунданта Чарльза. Чарльз представил их Полли как мистера Блейка и мистера Вандлера.

  В комнату постучали. Трое вампиров шмыгнули в тень, видимо, съежившись опять до летучих мышей. В дверь опять постучали, и оттуда раздался голос МакКина:

  - Полли.

  Полли быстрей открыла дверь и посмотрела на МакКина, вполне себе здорового на вид.

  - Ты как? - спросила она его.

  За спиной Полли опять шуркнуло, и вампир-здоровяк проговорил:

  - Хватит меня пугать, от быстрых перевоплощений я теряю в весе.

  - Тебя и смерть не заставила его потерять, - хмыкнул Чарльз.

  Толстяк лишь довольно улыбнулся.

  - У вас тут что, собрание? - спросил МакКин.

  - Мы отправляемся в королевский дворец на острове Уайт. Чарльз решил мне помочь, - сказала Полли.

  - Я еду с вами.

  - Вообще-то мы летим, - сказала Полли, - меня понесет Чарльз.

  - Но я тоже должен быть там! - МакКин был расстроен и не знал, что предпринять. Он понимал, что скорость поезда не сравнится с полетом вампиров, и потому, пока он прибудет на остров, все давным-давно завершится.

  - Ну, если хотите, - сказал толстяк, - я могу понести вас. Однажды я схватил быка и нес его через все графство.

  Никто не стал спрашивать, зачем ему это было надо.

Перейти на страницу:

Похожие книги