Это так, но ни к чему объяснять, что он поступил так из жалости к юной леди. Бедняжка стояла у края танцевального зала, не замечаемая никем из присутствующих рядом мужчин.
— А у вас как дела на этом фронте? — полюбопытствовал Николас. — Ходят разговоры, что вы обручитесь с одной особой уже на этой неделе.
— Эти слухи не имеют под собой никаких оснований. — Ответил Клейбрук и поднялся. — К сожалению, я тороплюсь. Так увидимся на балу у Нортвудов?
— Непременно.
Николас дождался, когда виконт уйдет, и лишь после этого подошел к столу, на котором лежала пресловутая книга для пари. Клейбрук был прав, сказав, что мисс Литлбери лидирует с большим отрывом. Мучимый любопытством, Николае взглянул, на кого сделал ставку Сомертон.
— Негодяй! — пробормотал он.
Тот поставил тысячу фунтов на то, что Николас женится на мисс Софи Рейнар еще до окончания сезона.
Он был готов убить мерзавца.
— Как ты мог так со мной поступить? — Софи кричала на своего сводного брата. — Ты думал, что я не выясню, кто сделал эту ставку?
Улыбка Сомертона лишь еще сильнее распаляла ее гнев. В раздражении она мерила комнату шагами. Как он мог так подвести ее?
— Это всего лишь пари, дорогая.
— Нет, ты разрушил мою жизнь. — Со вчерашнего дня ее не оставляло волнение. Как правило, это означало, что вот-вот случится что-то ужасное. Однако дурные предчувствия оправдались лишь к вечеру, когда заглянувшая к ней в гости Элизабет сообщила Софи об этом поступке Сомертона.
— Поскольку ты не позволяешь мне вступиться за твою честь, вызвав обидчика на дуэль, мне приходится изыскивать иные способы, чтобы заставить его заплатить за то, что он сделал с тобой.
— И тебе безразлично, что будет при этом с моей репутацией?
— Я ничего не сделал, чтобы погубить ее.
— Да? Две мои клиентки уже отменили сегодняшний сеанс. Я что, должна считать это простым совпадением?
— Именно так! — Брат скрестил руки на груди.
— Вмешиваясь в мою жизнь, ты не только создаешь угрозу моей репутации, но и рискуешь навлечь на меня гнев нашего отца. Впрочем, тебе лично ничто не угрожает — он не осмелится выплеснуть свой гнев на своего наследника, но ему ничего не стоит урезать мое содержание.
— Софи, я сам буду тебе помогать, если такое произойдет.
Она всплеснула руками.
— Я не нуждаюсь в твоей поддержке. Все, что я от тебя прошу, — это не вмешиваться в мои личные дела.
Сомертон встал и принялся ходить по ее маленькому кабинету.
— Я сделаю все, что смогу, чтобы защитить тебя.
В дверь тихонько постучали.
— Войдите, — сказала Софи.
Дворецкий открыл дверь и заглянул в комнату.
— Простите, мэм. К вам с визитом лорд Энкрофт.
Сомертон остановился и хмуро уставился на сестру.
— Скажи ему, что меня нет дома.
— Маркиз сегодня особенно настойчив, мэм.
— Я сказала, что меня нет тома.
— Да, мэм.
Софи взглянула на брата и обнаружила, что тот ухмыляется.
— Это совсем не то, что ты подумал своим грязным умишком, — сказала она Сомертону, когда дверь вновь закрылась.
— Правда? Я слишком хорошо знаю Николаса, чтобы считать, что сильно промахнулся в своих предположениях. Ему бы давно следовало попросить твоей руки.
— Он уже делал мне предложение.
Брат от неожиданности попятился.
— Это правда? — спросил он, нахмурившись. — Тогда почему я ничего не слышал о вашей помолвке?
— Потому что я ему отказала. — Софи прошла кабинет из конца в конец. Эмоции готовы были выплеснуться через край.
— Почему ты так поступила? — тихо спросил Сомертон.
— Ты сам знаешь. Я не могу выйти за него замуж.
— Из-за того, что у него внебрачный ребенок?
— Нет, дурачина! Потому что он маркиз!
— Ему нет дела до твоей родословной, — прошептал Сомертон.
Может, это и так. Вполне вероятно, Николасу это безразлично, но что скажут в свете?
— Уходи, Энтони. Ты становишься невыносимым.
— Так и быть! — Брат быстро удалился, оставив дверь за собой широко открытой.
Софи прижала ладони к вискам. Сегодня вес шло из рук вон плохо. Все началось еще с утра, когда к ней на сеанс пожаловала сама мисс Уэйнскот, чтобы еще до бала у Нортвудов выяснить, будет ли лорд Клейбрук для нее идеальной парой. И если в сеансе с Николасом она ничего не увидела, кроме сплошной черноты, с этой клиенткой видение было на редкость ясным.
И тем самым единственным мужчиной для нее действительно был лорд Клейбрук. Софи понимала, что ей придется сказать Николасу о том, что она ошибалась. Но к такому признанию она должна морально подготовиться, поскольку леди Нортвуд тоже была в числе клиенток Софи, эта дама настояла на том, чтобы и она посетила устраиваемый ею костюмированный бал. Впрочем, в маске она могла оставаться неузнанной и проследить за Николасом.
И тогда, наблюдая затем, с кем он будет танцевать, и общаться, она сможет решить, кто же станет для него идеальной парой.
Переполох в холле прервал ее размышления. Выйдя из кабинета, она увидела, что Николас прижал Сомертона к входной двери.
— Тебе мало твоей красавицы жены, приятель?
Тот захохотал:
— О, более чем достаточно! Отпусти меня, пожалуйста.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература