Читаем Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского полностью

«I. 219 — „Шекспир подал нам золотые яблоки в серебряных чашках. Но беда в том, что мы приобретаем серебряные чаши и валим в них картофель“.

Разговоры Гёте — самая здоровая, самая целительная из книг. Ср. с диалогами Сократа, особенно Федоном. Если бы спросил ни во что не верующий и потерявший смысл жизни человек, какую книгу читать, — я бы сказал: Разговоры Гёте.

321. — „Все благородные по природе“.

324. — „Мы, как бильярдные шары, катимся по земному полю: когда им случается столкнуться, они еще дальше отскакивают друг от друга“.

II — 17. — „Ваше превосходительство, высказываете великие вещи, и я счастлив, что слышу их“.

69. — „Правда — алмаз, от которого лучи расходятся не в одну, а во многие стороны“.

135. — „Я всегда в стороне от философии: точка зрения здравого человека, рассудка была моею“. Не философ, не ученый, а мудрец.

Карл. 257. —

Wie das Gestirn, Aber ohne Rast, Drehe sich jeder Um die eigne Last.Подобно светилуБез торопливостиНо без усталостиКаждый вращайсяВкруг собственной тяжести.

Вечная юность. I. 40. — Влюблен в 70 л<ет>. Мариенбадская элегия. Прицепил шелковый шнурок к сафьяновому переплету.

42. — Весь был исполнен веселости, силы и молодости. 55. — Мариенб<адская> эл<егия> Сидел в белом фланелевом шлафроке, и ноги у него было завернуты в шерстяное одеяло. 57. Старость — причина болезни. 64. — „Надо часто делать глупости, чтобы возыметь смелость прожить еще“.

I. 181–182. — Наружность Гёте по Теккерею. „Необыкновенно черные, блестящие, пронзительные глаза — как у Мельмота путешественника, который заключил договор „с некоторым лицом“. Я ощущал перед ним страх.“ — „Орлиные очи“. — Все I. 16. — „Мужественное загорелое лицо в складках, и каждая складка полна выражения“ лицо в глубоких складках — морщинах, полное выражения. Странно, жутко — молодые юношеские глаза в старом, древнем лице. „Гёте стариком был еще красивее, чем молодым человеком“. В них — „демоническое“, божеское для нас, грешных или бесовское для благочестивого христианина.

Каменность, тяжесть и холод нездешний.

„О тяжело пожатье каменной его десницы!“» (340, 342).

Русское издание «Разговоров» Д. Мережковский «разобрал» на цитаты. Они использованы в его статье «Гёте», а также в целом ряде предшествующих ей и следующих за ней исследований.

Последняя прижизненная редакция «Вечных спутников» свидетельствует о переменах, произошедших в представлениях писателя о роли и значении тех или иных имен для современного ему поколения читателей. Отбор статей для включения в первое издание также показателен, ведь к моменту его выхода в свет Д. Мережковским было создано двадцать шесть статей, а вошло в книгу только тринадцать. Б. Томашевский писал, в этой связи, что

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже