Читаем Властелин Хогиоку полностью

Зазвучала музыка. Гулянье началось! Гости пили, ели, танцевали. Отовсюду доносились звуки веселья и смеха. Никто не умеет так радоваться как хоббиты. А вечером пришло время показать своё умение Киске. Но, в конце концов, не зря же он считался лучшим мастером фейерверков. Какие только огни не вспыхивали под его искусным руководством. Но самую большую ракету он приберёг, сказал, что запустит её ровно в двенадцать ночи.


— Всем внимание! Сейчас я расскажу, зачем я здесь вас собрал, — заявил старший Куросаки, воспользовавшись временным затишьем.


Все обратились вслух. Интересно же, что задумал этот чудик. А Ишшин убедившись, что всё внимание обращено на него, забрался на стол и начал речь:


— Мои дорогие гости, я очень рад, что вы все приняли мое приглашение. Мне было очень приятно всё это время жить рядом с вами. Но всему приходит конец. Поэтому, я оставляю «Клинику» моему сыну Ичиго. А мне пора покинуть это замечательное место. Прощайте!

С этими словами Ишшин засунул руку в карман. Раздался громкий хлопок и старший Куросаки исчез.


Минуту все молчали, пытаясь переварить увиденное. А потом гости заговорили, все разом. Они обсуждали новое чудачество Ишшина. Только лишь Ичиго понуро молчал, он давно подозревал, что отец снова собирается в путешествие. И всё-таки двое хоббитов пропустили эту странную речь Ишшина. Орихиме и Кейго в это время пытались незаметно проскользнуть к повозке Урахары. Им это удалось, потому как всё внимание Киске было сосредоточено на старшем Куросаки.


— Получилось, — довольно прошептала Орихиме. — Сейчас-то мы узнаем, что за сюрприз приготовил Урахара.


— Может не надо? — жалобно пропищал Кейго.


— Я не собираюсь ждать двенадцати, чтобы узнать! Это слишком долго, — возразила Орихиме. — Спички у тебя?


— Вот держи, — Кейго трясущимися руками протянул коробок, но ему самому было очень интересно.


Орихиме подожгла ракету, и они поспешили убраться подальше. Мало ли что...


— Ай-яй-яй! — воскликнул Урахара, заметив двух подозрительных хоббитов отбегающих от его повозки.


Но сделать он ничего не успел. Раздался оглушительный грохот. Гости на некоторое время совершенно забыли о выходке Ишшина, потому что из повозки Урахары вдруг вылетел здоровенный дракон. Он сделал несколько кругов в воздухе, а потом направился прямо к гостям. Хоббиты истошно завопили и стали прятаться кто куда горазд. Дракон же пролетел над столами, перевернулся и взорвался, рассыпаясь разноцветными огнями.


— Здорово! — прошептала Иноуэ, выглядывая из-под большого чана, в котором когда-то были те самые грибы в шоколаде.


— Отпусти, больно! — совсем рядом завопил Кейго.


Орихиме повернула голову на звук и увидела Урахару, который держал за ухо несчастного Асано.


— Ну что, попались озорники! — ухмыльнулся Киске.


***


Ичиго, конечно, слышал и взрыв, и перепуганные крики гостей, но не обратил на это внимание. Он спешил в дом, надеясь застать там отца. Не успел. Ишшин уже ушёл.


— Даже не попрощался толком. Как на него похоже, — пробормотал Ичиго.


Тут его внимание привлек толстый конверт на полке над камином. Оказалось, что внутри лежат завещание, прощальное письмо Ишшина и странный светящийся изнутри шарик.


— Хогиоку? — удивлению Ичиго не было предела. — Вот уж не думал, что отец мне его оставит.


— Это я настоял. Хотя Ишшин по началу и упирался, — подошёл к Куросаки Урахара, который уже успел разобраться с Орихиме и Кейго.


— Но почему отец ушёл и ничего мне не объяснил? И зачем он оставил мне этот шарик? — возмутился Ичиго.


— Ты ведь слышал историю, как Вандервайс подарил хогиоку Ишшину? — спросил Урахара, резко захлопывая веер.


— Да, — нахмурился Ичиго. — И причём настоящую историю, не ту, что он всем рассказывал. Но я не понимаю, зачем отбирать это, — тут он ткнул пальцем в шарик, — у какого-то там Вандервайса!


— О, это хорошо, что ты знаешь, как было на самом деле, — улыбнулся Урахара. — Но объясню всё по порядку. Все хогиоку обладают магическими свойствами и могут влиять на души своих владельцев. По рассказам Ишшина, Вандервайс был слабоумным существом, который только и делал, что охотился на стрекоз. Думаю, что здесь не обошлось без вмешательства хогиоку. Да и твой отец до этого момента ничего и ни у кого не отбирал.


— Значит, тогда во всем был виноват этот шарик? — тихо сказал Ичиго.


— Думаю, что да, — подтвердил Киске. — Ишшин достаточно долго им владел и его поведение постепенно начало меняться...


— А мне-то он зачем его оставил?! — нетерпеливо перебил Урахару Ичиго. — И что мне теперь с ним делать?


— Есть у меня кое-какие соображения — хитро пояснил Киске. — Но сначала их надо проверить. Поэтому завтра утром я уеду. Возможно, в главной библиотеке Сейретея есть что-нибудь об этом. А ты пока храни хогиоку у себя, никому о нём не рассказывай. И не вздумай им пользоваться!


С этими словами Урахара ушёл спать, оставив Ичиго в мрачных раздумьях.

Глава 2. Главная штуковина великого злодея

Перейти на страницу:

Похожие книги