– Ну, удачи вам на дорогах и благополучного возвращения домой, – сказал мастер Баттербур. – Я должен предупредить вас, что не все в порядке в Уделе, если верно то, что мы слышали. Странные события там происходят. Но одно за другим, а голова у меня так забита собственными тревогами. Если я могу осмелиться, то скажу, что вы изменились и вполне можете справиться с любыми неприятностями. Я не сомневаюсь, что скоро все будет в порядке. Счастливого пути! И чем чаще вы будете приезжать к нам, тем я буду довольнее.
Они попрощались с ним, проехали через западные ворота и двинулись в Удел. Пони Билл был с ними; как и раньше, на нем было немало багажа, но он трусил рядом с Сэмом и казался вполне довольным.
– Интересно, на что намекал старый Барлиман? – сказал Фродо.
– Догадываюсь, – угрюмо ответил Сэм. – Я видел в зеркале: срубленные деревья и мой старик, изгнанный с Роу. Надо поторопиться.
– И, очевидно, что-то неладно с южным Уделом, – сказал Мерри. – Совсем не стало зелья.
– Что бы это ни было, – заметил Пиппин, – можете быть уверены, что в самом центре находится лото.
– Может, и так, но не в самом центре, – возразил Гэндальф. – Вы забыли о Сарумане. Он интересовался Уделом раньше Мордора.
– Но, поскольку вы с нами, – сказал Мерри, – скоро все прояснится.
– Пока я с вами, – сказал Гэндальф, – но скоро мы расстанемся. Я не пойду в Удел. Вы сами должны справиться со своими делами, для этого вы вполне подготовлены. Вы разве еще не поняли? Мое время кончилось: наводить порядок, помогать друзьям – это уже не моя задача. А что касается вас, мои дорогие друзья, то вы не нуждаетесь в помощи. Вы выросли. И очень выросли. Теперь вы равны величайшим мира, и я не боюсь за вас.
И если хотите знать, скоро я сверну в сторону. Мне нужно поговорить с Бомбадилом. В свое время я не успел это сделать. Мои дни подходят к концу, и теперь нам многое нужно сказать друг другу.
Немного спустя они добрались до того места на дороге, где расстались с Бомбадилом. Они надеялись, что увидят его там. Но его не было видно, и над курганами стоял серый туман, и темная завеса скрывала старый лес.
Они остановились, и Фродо задумчиво посмотрел на юг.
– Хорошо бы снова увидеть старика, – чуть спустя заметил он. – Интересно, что с ним?
– Можешь быть уверен, ничего особенного, – сказал Гэндальф. – Живет спокойно и, я думаю, не очень интересуется нашими делами, разве что посещением энтов. Может позже вы увидите его. Но на вашем месте я бы поторопился домой и прибыл бы к мосту через Брендивайн до того, как закроют ворота.
– Но там нет никаких ворот, – сказал Мерри, – нет ворот дорог на дороге. Конечно, есть ворота в Бакленде, но меня через них пропустят в любое время.
– Нет никаких ворот? – повторил Гэндальф задумчиво. – Думаю, вы все же их найдете. И даже у ворот Бакленда у вас могут быть больше неожиданностей и неприятностей, чем вы думаете. Но вы наведете порядок. До свидания, дорогие друзья! Мы еще увидимся с вами. До свидания!
Он повернул Обгоняющего Тень, крикнул, и конь, как ветер, полетел к курганам.
– Ну, вот мы и снова вчетвером, как и начинали, – сказал Мерри. – Одни за другим все наши друзья остались позади. Как будто сон, который быстро бледнеет.
– Не для меня, – сказал Фродо. – Мне кажется, что сейчас я только засыпаю.
8. ОЧИЩЕНИЕ УДЕЛА
Уже наступила ночь, когда путники, промокшие и уставшие, добрались наконец до Брендивайна и увидели, что путь прегражден. В обоих концах моста стояли большие ворота, на дальнем конце они увидели несколько новых домов, двухэтажных с узкими окнами, мрачных и совсем не похожих на Удельские жилища.
Они стучали во внешние ворота и кричали, но вначале не было никакого ответа; затем, к их удивлению, кто-то задул в рог, и в окнах вспыхнули огни. Чей-то гортанный голос прокричал в темноте:
– Кто это? Уходите! Войти нельзя. Разве вы не видите объявления: не разрешается вход от заката до восхода солнца?
– Конечно, не видим в темноте, – крикнул Сэм. – И если хоббитов будут держать снаружи на таком дожде ночью, я сорву ваше объявление, как только найду его.
Хлопнуло окно, и толпа хоббитов с фонарями вывалилась из дома справа. Они открыли большие ворота, и некоторые из них вышли на мост. Увидев путников, они, казалось, испугались.
– Эй! – закричал Мерри, узнав одного из хоббитов. – Вы меня должны узнать, Хоб Хейвард! Я Мерри Брендизайк и хочу знать, что все это значит и что вы тут делаете?
– Будь я проклят! Это мастер Мерри, конечно, – сказал хоб. – Говорили, что вы умерли! Погибли в старом лесу! Я рад видеть вас живым!
– Тогда перестаньте смотреть на меня через прутья и откройте ворота!
– сказал Мерри.
– Мне очень жаль, мастер Мерри, но у нас приказ.
– Чей приказ?
– Шефа из Торбы-На-Круче.
– Шефа? Вы имеете в виду Лото? – спросил Фродо.
– Да, мастер Торбинс. Но сейчас мы просто говорим «шеф».
– Ну что ж, – сказал Фродо, – я рад, что он прославил Торбинсов. Но, очевидно, пришло время заняться им и поставить его на место.
Хоббиты за воротами замолчали.