Читаем Властелин Кукол (ЛП) полностью

— Нет, — я сделал глубокий вдох. — Я вижу молодую женщину, которая мне очень нравится, которую я чту и уважаю. Я доверяю тебе до такой степени, что это для меня непривычно, и хотя мы знаем друг друга не так давно, я чувствую глубокую дружбу и привязанность к тебе. Но это не любовь. Это не то, что притягивает меня к Лиандре. Это не то всепоглощающее чувство, будто я сейчас умру… Я не могу описать лучше…

— Тебе и не надо, — перебила она меня тихим голосом. — Мне оно хорошо известно, это чувство. Ты пришёл сюда, чтобы сказать, что я не должна тебя любить, потому что нет надежды, что ты полюбишь меня в ответ, верно?

Я лишь кивнул.

Она снова перевернула рисунок того, кто не мог быть мной.

— Этого мужчину можно любить, Хавальд?

Я посмотрел на рисунок.

— Я действительно так выглядел? — спросил я и заметил, каким хриплым был мой голос.

Она кивнула.

— Тогда я рад, что Лиандра может его любить, — заметил я, вставая. Больше тут нечего сказать, только ещё одно. — Если бы я знал, что планирует эмира, этого бы не случилось.

— Я знаю, Хавальд. Мы друзья?

Теперь я удивлённо посмотрел на неё.

— Ты не слушала, Серафина?

— Да, — промолвила она. — Я просто хотела уточнить, правильно ли поняла.

— Серафина… прости, Хелис… я имел в виду всё, что сказал.

— Я надеялась на это.

Я повернулся, собираясь уйти.

— Хавальд?

Я обернулся.

— Разве ты не хотел спросить, пойду ли я с тобой, чтобы уничтожить Ночных Ястребов?

Я нахмурился.

— В этом доме вообще ничего нельзя скрыть?

Она рассмеялась.

— Нет можно, намного больше, чем ты думаешь, Хавальд. Но да, я пойду с тобой. Я вам понадоблюсь.

Наталия сказала тоже самое. Я взялся за ручку двери.

— Хавальд?

Я вздохнул. Она указала тонким пальцем на потолок. Там на каждой стене прямо под потолком, находилось по пять прямоугольных отверстий, шириной в две ладони. Когда в Газалабаде было жарко, а жарко было всегда, и дом нагревался, тогда эти отверстия давали горячему воздуху выход, так что в доме никогда не было душно.

Эти отверстия под потолком были в каждой комнате. Наши комнаты, а также комнаты Наталии и Серафины выходили во внутренний двор. С другой стороны коридора были ещё комнаты, расположенные у внешней стены, с маленькими и в большинстве случаев закрытыми окнами, прохладнее и темнее. Слева от комнаты Серафины находилась спальня Наталии, справа — комната Лиандры, затем следовала моя.

Армин был прав. Этот дом был звукопроницаемым. Больше, чем я думал.

Я посмотрел на вентиляционные отверстия.

— Почему я никогда ничего не слышу? — спросил я, всё ещё не веря в то, что не заметил их раньше.

— Могу поспорить, что ты слышал Яноша, когда он разговаривал с Зиглиндой или иногда Вароша. Или Армина.

Я кивнул.

— Да, конечно. Но я никогда не слышал вас.

— Мы, женщины, говорим друг с другом иначе. И иначе слушаем, — она встала, подошла ко мне, открыла дверь и мягко вытолкала в коридор. — Мне не стоит задерживать тебя дольше, — дружелюбно сказала она. — У тебя ещё много дел.

Я ошеломлённо стоял, уставившись на дверь. Услышав тихий смех, я обернулся. Там стоял Армин с ухмылкой на лице.

— Вы тоже сейчас чувствуете носовое кольцо, как у быка?

Дверь распахнулась, и Серафина высунула голову.

— Иногда бык только думает, что его ведут, на самом же деле он слепо спотыкается, — промолвила она с испепеляющим взглядом в сторону Армина. Она сверкнула взглядом на меня тоже, затем снова захлопнула дверь. Мы с Армином переглянулись.

— Мне нужно ещё кое-что сделать в городе, — мягко заметил я.

— О, — произнёс он. — Конечно. Тогда не стоит оттягивать. Написано: если откладывать проблему в долгий ящик, иногда тот может и переполниться.

— Мне интересно, где всё это написано, — ответил я, когда мы направились в сторону лестницы.

— В священных писаниях, в мудрых словах, оставленных нам и в книге жизни. Каждый день я читаю что-то новое и всегда готов поделиться с вами своей с таким трудом добытой мудростью, — он низко поклонился. — Я ваш самый покорный слуга, эссэри.

— Недавно я познакомился с эльфом, с которым бы вы прекрасно поладили, — сухо сказал я.

Тарук ждал нас в холле и поклонился, когда увидел меня. Я кое-что вспомнил.

Моё внимание сосредоточилось на висящем высоко над нами канделябре.

— Тарук, — обратился я к нему. — Ты видишь все эти многочисленные свечи?

Он посмотрел на потолок.

— Да, господин. Люстра пыльная, — заметил он.

Я отмахнулся.

— Дело не в этом. Я просто не вижу смысла в том, что столько много свечей находится на такой высоте, если до них нельзя дотянуться. Должен быть какой-то способ.

— Вы хотите увидеть их зажжённым, когда наступит ночь? — спросил он. — Или хотите, чтобы люстру помыли?

На ней были десятки ламп с прозрачным стеклом, ещё больше свечей без стекла, а также сотни кристаллов и линз, развешанных на восьми внушительных рожках. Армии слуг придётся мыть её целую неделю… скорее всего, нужно будет снять каждый кристалл, а потом повесить обратно на тоже самое место. Сколько работы!

Поэтому я покачал головой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже