Мадлен вернулась к Эмери, когда посланный королем человек пригласил их к Вильгельму. В хижине толпилось много народу. Вильгельм сидел рядом с Матильдой и держал на руках сына. Гай, Лусия, Мадлен и Эмери с трудом отыскали себе место. Затем вошел Одо. Он беспокойно оглядел всю группу. Возможно, он чувствовал, что в комнате нет ни одного человека, который относился бы к нему дружелюбно.
– Ах, Одо, – добродушно сказал Вильгельм. – Ты можешь поздравить меня с прекрасным сыном.
– От всего сердца поздравляю вас, сир, – почтительно поклонился Одо.
– И твои сведения оказались ошибочными, потому что лорд Эмери стойко, решительно и преданно защищал королеву.
Одо покраснел и огляделся.
– И все же не схватил эту паршивую собаку, Герварда.
Вильгельм вопросительно взглянул на Эмери.
– У них было численное превосходство, сир. Когда выяснилось, что Гервард не намерен причинить нам вред, я позволил ему уйти.
– Мудрое решение. Ты так не считаешь, де Пуисси?
– Предусмотрительный малый, – ухмыльнулся Одо. – Странно, что Эмери де Гайяр, храбро сражаясь с Госпатриком, не нанес ни одного удара Герварду. Есть свидетели, что они были в дружеских отношениях и даже пожали друг другу руки на прощание.
Вильгельм посмотрел на него с интересом.
– Ты хочешь сказать, что сцена спасения была разыграна Гервардом и Эмери, чтобы завоевать мою благосклонность?
Эта мысль, очевидно, даже не приходила Одо в голову, но он с радостью ухватился за нее:
– Да, сир.
– До чего же у тебя острый и проницательный ум!
Только Эмери и сейчас пользуется моей благосклонностью в полной мере, а Герварду стоит только преклонить колени, чтобы ее получить.
Одо судорожно сглотнул.
– А как же с убийством в Хантингдоне? – сказал он с отчаянием. – Где эта женщина, Альдреда, которая взяла нож, найденный в теле? Это был собственный нож де Гайяра, которым вы его наградили.
– Что еще за женщина? – спросил Вильгельм.
– Альдреда, ткачиха из Баддерсли, – сказал Эмери. – Ее муж убит в Хантингдоне. Если верить Герварду, она тоже мертва.
– Мертва?! – закричал Одо. – Значит, предательски убита. Не иначе как тобой!
– Гервардом, – сказал Эмери, – по их личным причинам. У меня не было возможности заняться персональным убийством.
Одо побагровел от ярости и сделался похож на своего отца. И не слишком-то отличался от него умом, потому что король был явно склонен смотреть на все сквозь пальцы.
– При ней должен был быть нож, – продолжал неистовствовать Одо. – Это доказательство.
Мадлен вмешалась:
– Нож, которым король наградил Эмери, находится у меня. – И она показала нож, висевший у нее на поясе.
Одо вытаращил глаза.
– Где ты его взяла?
– У Эмери несколько недель назад.
– Дай-ка мне взглянуть.
Король внимательно изучил нож и удовлетворенно кивнул:
– Это точно он.
Вильгельм нахмурился и с угрозой посмотрел на Одо.
– Я верю, де Пуисси, что твои намерения продиктованы преданностью, но тебя явно ввели в заблуждение. Ради чего Эмери стал бы убивать крестьянина?
Одо с ненавистью посмотрел на Эмери.
– Этот крестьянин мог бы узнать в нем Золотого Оленя, как и та ткачиха. Он убил их, но есть и еще один свидетель, сир. Пошлите за Бертраном, бывшим стражником д'Уалле. Он теперь в моем отряде и однажды встречался с Золотым Оленем. Он все расскажет.
Вильгельм холодно приказал вызвать этого человека. Гай и Лусия побледнели. Эмери остался совершенно спокоен. Стражник вошел и упал на колени. Однако взгляд его был острым и проницательным.
– Ну, Бертран, – сказал король, – лорд Одо полагает, что ты узнаешь среди присутствующих того, кто напал на тебя в Банбери.
Стражник огляделся, глаза его на миг задержались на Эмери.
– Нет, сир. Здесь нет никого, кто был бы таким же огромным.
– Ты лжешь, – заорал Одо. – Ты сам сказал мне два дня назад, что лорд Эмери мог быть этим человеком.
– Я сказал «мог быть», милорд. Как и многие другие. Но лорд Эмери – настоящий нормандский рыцарь, что он и доказал сегодня. Человек, с которым я сражался, был низкого происхождения.
– Но хорошо владел мечом, – сказал Одо.
Стражник возмутился и позволил себе дерзость:
– Я хорошо владею мечом, а я низкого происхождения.
Одо собирался еще что-то сказать, но король прервал его:
– Совершенно ясно, что все это пустое. – Он передал Бертрану несколько монет. – Ты можешь идти, мой воин, с нашей благодарностью.
Король оглядел Одо с холодной насмешкой.
– Если это будет продолжаться, де Пуисси, я начну думать, что ты имеешь зуб на Эмери, выигравшего состязание за леди Мадлен.
Одо был слишком взбешен, чтобы уловить предостережение в голосе короля.
– Я имею зуб только на предателей, сир. Он убил двоих свидетелей и подкупил третьего, но есть еще свидетельство, которое говорит само за себя. У Эмери де Гайяра есть знак на руке, который доказывает его вину так же ясно, как божий день. – Он повернулся лицом к Эмери: – Я вижу, ты прячешь его под тряпкой. Покажи нам этот варварский языческий знак, если посмеешь!