Читаем Властелин моих грез полностью

– Ну, вот мы и приехали! – воскликнула Дилайт, едва коляска свернула к аккуратному двухэтажному домику, выкрашенному в убогий коричневый цвет. – Дейдра, не забудь, что я уже не Дилайт, хорошо? Особенно после всех… мучений, которые я вынесла, чтобы выглядеть приличной девушкой. – Она указала на скромное голубое платье и закуталась в шаль, скрывающую ее соблазнительный бюст, который она наполовину обнажила перед Бренданом. – А вы, капитан Меррик, обязаны поужинать у нас, мама страшно огорчится, если вы откажетесь, и… я тоже!

– Да, Брендан, останься, – пробормотала Дейдра. Она была в ужасе от того, что ей придется остаться с незнакомыми людьми, боялась расстаться со своим кузеном, боялась этой серой чужой страны. Схватив Брендана за рукав, девушка безуспешно попыталась справиться с навернувшимися на глаза слезами. – Только на ужин…

Тут на пороге дома появилась женщина в ситцевом платье, с белым фартуком на располневшей талии и в муслиновом чепце:

– Долорес Энн!

– Мама!

Выпрыгнув из коляски, Дилайт пробежала по газону и бросилась в объятия женщины. Обе долго обнимались, целовались и плакали, затем Дилайт потащила мать знакомиться с Дейдрой и Бренданом.

– Мамочка, я привезла гостей! – радостно тараторила Дилайт. – Моя подруга в коляске, она из Ирландии. А сопровождающий нас красавец – ее кузен, капитан Брендан Джей Меррик. Он был так любезен, что согласился проводить нас, чтобы по дороге с нами не приключилось никакой беды. Он служит в Королевском флоте, мама.

Дилайт сделала ударение на слове «королевский», словно предупреждая о чем-то мать. Та испуганно взглянула на молодого человека в сине-белой морской форме, но позволила ему взять ее руку.

– Здравствуйте, мадам, – сказал он с улыбкой, которая покорила немало женских сердец. Потом добавил: – Моя кузина Дейдра О'Девир.

Девушку пришлось буквально вытаскивать из коляски, и миссис Фолей неодобрительно оглядела ее морскую форму. Но, заметив в глазах Дейдры слезы, улыбнулась ей приветливой улыбкой, которая могла бы растопить лед и согреть замерзшую гостью, и обняла ее не менее крепко, чем собственную дочь.

– Ох, бедняжка, проходи скорее в дом, ты, наверное, совсем окоченела. Думаю, чашка горячего шоколада вернет тебе силы.

– Благодарю вас, миссис Фолей, – пролепетала Дейдра. – Я… Извините за мое неожиданное вторжение… Честно говоря, я бы предпочла остаться на корабле…

– Какой милый акцент. – Миссис Фолей отступила назад, делая вид, что не замечает ее слез. – Нет, ты послушай, как она говорит, Долорес Энн. И никакое это не вторжение. Любой друг моей дочери – наш друг. К тому же мы ждали вас, адмирал сообщил, что Долорес приехала в Бостон и везет с собой подругу. Заходи, детка, мы избавим тебя от этих ужасных вещей и дадим что-нибудь более приличествующее женщине. Капитан Меррик, вы тоже заходите и поужинайте с нами.

– Благодарю, мадам, но я не…

– Я настаиваю. Джеред сейчас в магазине, однако вот-вот явится. Вы должны рассказать нам, что доблестный Королевский флот делает для того, чтобы избавить нас от ужасных повстанцев.

– Да, капитан, останьтесь, – повторила Дилайт, кокетливо глядя на него из-за спины матери.

Ни один мужчина не мог бы отказаться от столь откровенного приглашения, даже королевский офицер.


Спустя несколько часов Дейдра все еще сидела рядом с кузеном и слушала болтовню Дилайт о ее путешествиях по Франции.

Хмурый вечер заглядывал в окна, пламя в очаге казалось одиноким и печальным, ветер, задувавший в трубу, заставлял огонь плясать и подпрыгивать. Никогда еще Дейдра не чувствовала себя такой оторванной от дома. Кристиан тоже был далеко от нее. Казалось, они живут в разное время, в разных местах.

– Дейдра! С тобой все в порядке? – Кузен тревожно смотрел на нее.

– Да, Брендан, все хорошо… Только я немного… скучаю по дому…

– А по-моему, ты просто скучаешь по своему красивому капитану. – Дилайт послала Брендану дерзкий взгляд, который не заметили ни ее мать, отошедшая в эту минуту к очагу, чтобы наложить мяса из котелка, ни отец, украдкой наблюдавший за морским офицером.

– Нет, она скучает по Ирландии, – поддразнил Брендан кузину.

– Да отстаньте вы от бедняжки! – с негодованием воскликнула миссис Фолей, поставив на стол миску с тушеной говядиной. – Она целый день провела в дороге, наверняка измучилась, поэтому чувствует себя неважно.

Неважно! Да разве можно этим словом определить ее чувства, подумала Дейдра, взяв ложку и пытаясь сделать вид, что хочет есть.

Тушеное мясо было великолепным, а вот грубый хлеб оказался черствым и безвкусным. Дейдра сразу возненавидела его, как ненавидела уже все в этой стране.

Брендан взял ее за руку. Карие глаза смотрели приветливо, в уголках рта мелькнула добрая насмешка.

«Ах, Кристиан… Если бы мы были сейчас вместе, если бы ты мог обнять меня, прижать к своей груди…»

Дейдра заставила себя попробовать невкусный хлеб, чтобы не показаться невежливой. За окном уже стемнело, во все щели проникал ветер, холодный сквозняк гулял по деревянному полу.

Американское тушеное мясо. Американская темнота. Американский ветер. Американский холод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорды и Меррики

Похожие книги