Читаем Властелин мургов полностью

- У-у, - совершенно по-волчьи провыл Гарион, - прости, дедушка, я совсем позабыл... - Он вновь принял привычный человеческий облик, правда, не без легкого сожаления.

Утром, когда Польгара подала на завтрак сочные ломти свежей оленины вместо надоевшей размазни, не обошлось без косых взглядов, но никто и не возразил против столь радикальной смены меню.

Путники скакали еще два дня, ощущая над головами слабеющее дыхание шторма.

И вот, около полудня, когда они въехали на вершину очередного холма, взорам их открылась синяя водная гладь.

- Озеро Хтака, - сказал Ургит. - Когда мы его обогнем, до Рэк-Хтаки останется всего два дня пути.

- Сади, - спросил Бельгарат, - далеко ли карта?

- Она здесь, - ответил евнух, шаря в складках одежды.

- Давайте поглядим.

Старый волшебник спешился, взял у Сади пергамент и развернул его. Ветер, дующий с озера, трепал карту, грозя вырвать ее из рук Бельгарата.

- Эй, прекрати! - раздраженно воскликнул он, явно обращаясь к ветру. Потом долгое время рассматривал карту. - Думаю, нам придется свернуть с дороги, - наконец сказал он. - Шторм и крушение нас порядком задержали, поэтому теперь нам трудно судить, как далеко продвинулись маллорейцы с тех пор, как мы отплыли из Рэк-Урги. Я не хочу, чтобы их армия настигла нас тут, прямо у озера. Маллорейцам совершенно нечего делать на его южном берегу - вот туда-то мы и поедем. - Бельгарат указал на довольно обширное пространство к югу от озера, испещренное изображениями деревьев. - Мы выясним, каково положение дел в Рэк-Хтаке, а в случае чего укроемся в Великом Южном лесу.

- Бельгарат, - Дарник взволнованно указал на север, - что это?

Вдоль северного горизонта стелился черный дым.

- Может, трава горит? - предположил Сади. Бельгарат стал вполголоса ругаться.

- Нет, - коротко сказал он, - у дыма не тот цвет. - Он вновь развернул карту. - В том районе какие-то деревни. Думаю, это горит одна из них.

- Маллорейцы! - ахнул Ургит.

- Но как могли они проникнуть так далеко на запад? - спросил Сади.

- Погоди минутку. - Гариона вдруг поразила смутная догадка. Он пристально поглядел на Ургита. - Кто обычно побеждает, когда вы сражаетесь с маллорейцами в горах?

- Мы, разумеется. Мы прекрасно ориентируемся в горах и умеем использовать все преимущества.

- А если вы вступаете в схватку на равнине, тогда кто берет верх?

- Они. У них гораздо больше воинов.

- Значит, ваша армия может чувствовать себя в безопасности только в горах?

- Я уже сказал, Бельгарион.

- Будь я на месте твоего противника, непременно придумал бы способ выманить тебя на равнину. И если бы мои войска затеяли маневры вокруг Рэк-Хтаки, ты почти наверняка вынужден был бы что-то предпринять, ведь так? Ты послал бы все войска из Урги и Моркта на защиту города, правда? А я, вместо того чтобы атаковать город, двинул бы войска на север и запад и, устроив засаду, застал бы войско мургов врасплох на равнине! Ну а потом за один день истребил обе армии.

Ургит побледнел.

- Так вот что делают маллорейские корабли в Море Горанда! Они прослеживают путь моих войск из Рэк-Урги! Закет расставляет мне ловушки. - Он резко обернулся к Бельгарату, глаза его горели. - Старик, я должен предупредить своих! Они же совершенно не готовы к нападению! Маллорейцы выкосят всех моих солдат до единого, а эта армия - единственный оплот и защита Рэк-Урги!

Бельгарат потянул себя за мочку уха, пристально глядя на короля.

- Ну, пожалуйста, Бельгарат!

- Ты думаешь, что успеешь опередить маллорейцев?

- Я должен! Если мне это не удастся, Хтол-Мургос падет! Черт возьми, старик, это мой долг!

- Вот наконец и первый крупный успех, Ургит! - сказал Бельгарат. - Теперь я верю, что нам, в конце концов, удастся сделать из тебя настоящего короля. Дарник, собери ему в дорогу еды - сколько сможешь. Будь осмотрителен, Ургит, - предупредил его старый волшебник. - Не рискуй понапрасну. Избегай вершин холмов, где тебя чересчур хорошо видно издалека. Поспешай, но не загони коня. - И вдруг сгреб остролицего человечка за плечи. - Удачи тебе, - коротко закончил он.

Ургит молча кивнул и направился к своему коню. Прала двинулась следом за ним.

- Это еще что означает? - насупился король.

- Я еду с тобой.

- Ну уж нет!

- Мы понапрасну теряем время.

- Послушай, девочка, там будет настоящая битва. Подумай сама.

- Но в моих жилах тоже течет кровь мургов, - упрямо заявила девушка. - Я принцесса из династии Ктэн. И я не страшусь битв!

Она взяла под уздцы свою лошадь и сняла с седла длинный черный кожаный футляр. Щелкнул замок, и футляр открылся. Внутри обнаружился меч с рукоятью, изукрашенной рубинами. Девушка торжественно подняла его над головой.

- Это меч последнего короля из династии Ктэн, - благоговейно объявила она. - При помощи этого оружия он одержал победу в битве при Во-Мимбре. Не опозорь же его! - С этими словами девушка протянула его Ургиту.

Он широко раскрытыми глазами глядел то на девушку, то на меч.

- Я берегла его в подарок для тебя ко дню твоей свадьбы, - продолжала Прала, - но он нужен тебе сейчас. Прими этот меч, король мургов, и поспеши - нам необходимо выиграть эту битву!

Перейти на страницу:

Похожие книги