Читаем Властелин мургов полностью

- Возможно. - Дымчатые глаза продолжали сверлить евнуха. - Так это из-за рабов ты пересек границу земли маллорейцев?

- О да, - ответил Сади, - именно так оно и есть. Я слыхал, что многие рабы, воспользовавшись суматохой и хаосом маллорейского вторжения, скрываются в лесу Горут. Их легко можно взять голыми руками, а поля и виноградники Ктэна и Хагги теперь в запустении - не хватает рабов, чтобы их возделывать. Такая ситуация сулит немалый доход.

- У тебя не будет времени преследовать беглых рабов, Усса. Ты должен прибыть в Рэк-Хаггу не позднее, чем через два месяца.

- Но...

Джахарб поднял руку.

- Прямо отсюда ты проследуешь в Рэк-Ургу, где тебя будут ждать. Там к вам присоединится новый слуга. Имя его Кабах - ты найдешь его в храме Торака под защитой Агахака, тамошнего иерарха гролимов. Агахак и король Ургит посадят тебя и твоих слуг на корабль, который обогнет полуостров Урга в направлении Рэк-Хтаки. Оттуда вы уже посуху направитесь в Рэк-Хаггу. Ты понял все, что я сказал?

- О, разумеется, великий старец. Но что я должен сделать в Рэк-Хагге?

- Когда ты достигнешь Рэк-Хагги, Кабах покинет вас и твоя миссия будет выполнена. Все, что ты должен для меня сделать, - это скрыть его среди твоих слуг с тем, чтобы он беспрепятственно достиг Рэк-Хагги. Дело пустячное, но я щедро награжу тебя.

- Разумеется, путешествие на корабле, избавит нас от долгих месяцев тряски в седле, великий старец, но как я объясню маллорейцам то обстоятельство, что не везу с собой партии рабов на продажу в Рэк-Хагге?

- Ты купишь рабов в Хтаке или Горуте. У маллорейцев не возникнет лишних вопросов.

- Прости меня, великий старец... - Сади смущенно прокашлялся, - но мошна моя почти пуста. Именно поэтому я намеревался ловить беглых рабов в лесах. Они же ничего не стоят - их нужно лишь схватить.

Джахарб не ответил, а его пронзительные глаза оставались такими же бесстрастными.

- Открой вон тот сундук, самый дальний, - приказал он, взглянув на Таджака.

Когда тот поднял тяжелую крышку, Гарион услышал прерывистый вздох Сенедры.

Сундук доверху был наполнен ярко-красными золотыми монетами.

- Возьми столько, сколько тебе надобно, Усса, - безразлично произнес Джахарб. Тут в его глазах блеснул насмешливый огонек. - Но не больше, чем сможешь захватить в ладони!

Сади широко раскрытыми глазами уставился на сундук - его распирало от жадности, а лицо и бритый череп блестели от внезапно выступившего пота. Он поглядел сперва на красное золото, затем на свои маленькие и нежные ручки. Тут его осенило, и он с хитроватой гримасой заговорил:

- Золото очень тяжелое, великий старец, а руки мои ослабели после недавней хворобы. Нельзя ли одному из моих слуг воспользоваться твоим любезным предложением?

- Ну что ж, вполне разумно, Усса, - теперь Джахарб откровенно потешался над жадностью евнуха, - но помни: он должен взять не больше, чем сможет зачерпнуть двумя руками!

- Естественно, - откликнулся Сади. - Я вовсе не желаю, чтобы вы мне переплачивали. - Он обернулся к спутникам. - Эй, ты, - обратился он к Тофу, - подойди к сундуку и возьми оттуда столько монет, сколько сможешь захватить в обе руки - но ни единой монетой больше!

Равнодушный Тоф подошел к сундуку и выгреб оттуда огромными ручищами чуть ли не половину его драгоценного содержимого.

Джахарб долго смотрел на взмокшего евнуха. Изборожденное глубокими морщинами лицо старца оставалось бесстрастным. Внезапно он запрокинул голову и сухо рассмеялся.

- Великолепно, Усса! - тихо пропел он. - Ты сметлив. А это качество в тех, кто служит мне, я ценю высоко. Возможно, ты даже проживешь достаточно долго, чтобы суметь истратить все, что сейчас столь хитроумно приобрел.

- Это была всего лишь демонстрация моей сообразительности, великий Джахарб, - поспешно ответил Сади. - Я хотел доказать вам, что вы не ошиблись, выбрав именно меня. Но я велю моему слуге положить монеты назад в сундук, если вы так пожелаете, - ну, по крайней мере, хотя бы часть.

- Нет, Усса. Оставь все себе. К тому времени, как ты достигнешь Рэк-Хагги, ты выслужишь все монетки до единой.

- Для меня великая честь служить доблестным дагашам. И даже если бы не ваша бесконечная щедрость, я все равно обогатился бы - одним вашим расположением. - Сади помешкал, бросив быстрый взгляд на Бельгарата. - Слыхал я, великий старец, что дагаши многое знают.

- В этой части вселенной для нас почти нет тайн.

- Осмелюсь задать вам один вопрос. Так, пустячок, но меня это давно интересует.

- Спрашивай, Усса. А отвечать тебе или нет, я решу после того, как услышу вопрос.

- У меня есть один чрезвычайно богатый покупатель в Тол-Хонете, великий Джахарб, - заговорил Сади. - У него непреоборимая страсть к старинным книгам, и он заплатит мне целое состояние за копию Ашабских пророчеств. Не знаете ли вы случайно, где мог бы я раздобыть эту книгу?

Джахарб слегка нахмурился и поскреб морщинистую щеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги